Ejemplos del uso de "массовых убийствах" en ruso

<>
Доклады о крупномасштабных массовых убийствах накапливаются. Reports of large-scale massacres are trickling in.
Был ли Пальме не осведомлен о массовых убийствах, проводимых Пол Потом? Was Olof Palme unaware of Pol Pot's massacres?
Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году. Many are the so-called "genocidaires" who fled from Rwanda into Congo after participating in the massacre of 800,000 Tutsis in 1994.
По-прежнему поступают сообщения о массовых убийствах, казнях, произвольных арестах, незаконных задержаниях, пытках, бесчеловечном и унижающем достоинство человека обращении с подозреваемыми и задержанными, а также о введении ограничений на свободу слова, ассоциации и передвижения. Reports continue to be received of massacres, executions, arbitrary arrests, illegal detentions, torture, inhuman and degrading treatment of suspects and detainees, as well as the imposition of restrictions on freedom of expression, association and movement.
Должны ли мы иметь дело с теми немногими лидерами алавитов, чьи руки ещё не запятнаны кровью, или же с теми членами клана Асада, кто предпочёл сразу эмигрировать и, следовательно, не был замешан в массовых убийствах? Should we deal with the few remaining Alawite leaders whose hands are not stained with blood, or those members of Assad’s clan who chose exile early and thus were not involved in the massacres?
Для тех, кто склонен видеть и помнить, ситуация в штате Ракхайн напоминает об этнической чистке, которая произошла в бывшей Югославии в 1990-е годы, а еще о более страшных массовых убийствах в Руанде в том же десятилетии. For those inclined to see and remember, the situation in Rakhine State recalls the ethnic cleansing that occurred in the former Yugoslavia in the 1990s and the even worse massacres in Rwanda in the same decade.
Осуждение выражалось громко также и в 1995 году, когда прокурор Международного трибунала по бывшей Югославии обвинил президента Боснийско-сербской республики Радована Караджича и командующего армией генерала Ратко Младича, а затем зазвучало еще громче, когда они были снова обвинены позже в том же году в массовых убийствах в Сребренице. The complaints were also loud in 1995, when the ICTY’s prosecutor indicted Karadzic and his military chief, General Ratko Mladic, and even louder when they were indicted again later in the same year for the massacre at Srebrenica.
В то время как бывший чилийский диктатор Августо Пиночет, находящийся под домашним арестом в Лондоне, ожидает окончательного решения об экстрадиции в Испанию, где он должен подвергнуться наказанию за совершенные им преступления против человечества, Румыния осудила одного из своих собственных военных лидеров за его роль в массовых убийствах мирных жителей в Тимишоаре десять лет тому назад. As Chile's former dictator, General Augusto Pinochet, under house arrest outside of London, awaits a final decision on whether he is to be extradited to Spain to face charges of having committed crimes against humanity, Romania has tried and convicted one of its own military leaders for his role in the massacre of civilians in the city of Timisoara ten years ago.
ссылаясь далее на доклад Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях о массовых убийствах, имевших место в районе Кисангани 14 мая 2002 года и после этой даты, и напоминая в этой связи о заявлениях Председателя Совета Безопасности, последним из которых является заявление от 2 марта 2005 года, Recalling furthermore the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, concerning the massacres that took place in the region of Kisangani on 14 May 2002 and thereafter, and referring in that connection to the statements made by the President of the Security Council, the most recent of which dates from 2 March 2005,
По словам Асада, это массовое убийство было «сфабриковано». According to Assad, the massacre was a “fabrication.”
Массовые убийства - это почти всегда что-то личное. Overkill's almost always personal.
Как результат, массовые убийства были целенаправленными, систематическими и охватили всю страну. При этом самая ужасная и грубая жестокость имела место на Центральной и Восточной Яве, на Бали и в северной части Суматры. The resulting carnage was deliberate, systematic, and spanned the country, with the most horrific and intense violence in Central and East Java, Bali, and northern Sumatra.
Массовое убийство в Лас-Вегасе и его последствия – чистая Американа. The Las Vegas massacre and its aftermath are pure Americana.
Пришло время массовых убийств, время поднимать стволы и использовать все, что у нас есть! This is the time for overkill, to fire both barrels, to use everything we've got!
И, несмотря на все используемые технологии, массовое убийство стало возможным. Наверное, единственный вид технологий, ставший причиной стольких смертей, стал тот, который дал возможность 50-ти тысячам людей жить в двух зданиях в 110 этажей над землёй. And that of all the technologies that were exploited to make that carnage come into being, probably the single group of technologies that cost the most lives were those that enable 50,000 people to live in two buildings 110 stories above the ground.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями. In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades.
В 1989 году Китай отряхнул с себя пепел массового убийства на площади Тяньаньмэнь. In 1989, China rose from the ashes of the Tiananmen Square Massacre.
Массовое убийство более 600 палестинцев израильскими силами, бесспорно, означает, что ситуация действительно взрывоопасна. The massacre of more than 600 Palestinians by Israeli forces surely means that the situation is truly explosive.
Говорят, что правительственные войска совершают массовые убийства чтобы очистить области для западных нефтяных компаний. Government troops are said to commit massacres in order to clear areas for Western oil companies.
Серия массовых убийств уничтожила сотни тысяч Езитов и едва не привела к их исчезновению. A series of massacres killed hundreds of thousands and almost led to their extinction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.