Ejemplos del uso de "маяком" en ruso con traducción "beacon"

<>
Доктор, вы были для меня маяком. Doctor, you've been a beacon of light to me.
Мы хотим, чтобы Гана стала маяком для Западной Африки. We want Ghana to become a beacon in West Africa.
В этой хрупкой глобальной среде стала ли Америка маяком надежды? In this fragile global environment, has America become a beacon of hope?
Даже если некоторые европейцы захотят его покинуть, ЕС останется маяком для других стран. While some Europeans might want to leave the union, it remains a powerful beacon for others.
Соединённые Штаты считаются мировым маяком демократии, но их форма демократии сейчас очень странная. The United States, supposedly the world’s beacon of democracy, is practicing a strange form of it nowadays.
Для того чтобы ЕС оставался маяком открытости и либеральной демократии, ему надо продолжать интеграцию. If the EU is to remain a beacon of openness and liberal democracy, it must forge ahead with integration.
А ведь Швеция была редким маяком успеха в Европе после глобального финансового кризиса 2008 года. After all, Sweden had been a rare beacon of success in Europe in the years since the 2008 global financial crisis.
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером. If America would only follow that advice, it might really be a beacon of hope and a shining example.
Вместо этого, Индонезия, самая густонаселенная Исламская страна в мире, стала маяком свободы и демократии для мусульманского мира. Instead, Indonesia, the world's most populous Islamic country, has emerged as a beacon of freedom and democracy for the Muslim world.
Вместо этого, они являются маяком провала — который способствует глобальной медлительности в отношении прав ребенка на международной арене. Instead, it is a beacon of failure – one that contributes to global sluggishness on children’s rights in the international arena.
Они должны оставаться таким маяком, но не с помощью силы и огня, а с помощью мудрости и закона. They must maintain that beacon, not by force and fire, but by wisdom and law.
Его должны поддержать все державы, стремящиеся обеспечить стабильность Афганистана, жизнеспособного государства, которое могло бы стать маяком региональной безопасности и стабильности. He should be supported by all Powers keen on realizing a stable Afghanistan, a viable State that can turn into a beacon for regional security and stability.
Для миллионов людей в странах, выходящих из конфликта, Комиссия по миростроительству является маяком надежды и источником помощи в их жизни. For millions of people in countries emerging from conflict, the Peacebuilding Commission represents a beacon of hope and a source of succour in their lives.
Франция, из всех стран, могла бы избежать ловушку, что поймала другую великую Западную республику, претендующую быть маяком свободы в мире. France, of all countries, would avoid the trap that snared the other great Western republic claiming to be a beacon of freedom in the world.
После того как Европа на протяжении веков была своим же, а таким образом и мировым, худшим врагом, она стала маяком мира. After being its own – and thus the world’s – worst enemy for centuries, Europe became a beacon of peace.
Будучи самым густонаселенным и самым богатым из 50 штатов Америки, Калифорния долгое время была маяком возможностей для талантливых и инициативных людей со всех континентов. The most populous and wealthiest of America's 50 states, California has long been a beacon of opportunity for talented and enterprising people from all over the world.
Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты "остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди". Because of these ideals, he proclaimed, the United States "remains a beacon of hope for all who dream of liberty and a shining example to the world of what a free people can achieve."
Такое снисхождение, возможно, было оправдано, когда военная диктатура Южной Кореи нуждалась в политической защите Америки и гарантии безопасности, но теперь страна является маяком демократии в Восточной Азии. Such condescension may have been defensible when South Korea's military dictatorship needed America's political protection and security guarantee, but now the country is a beacon of democracy in East Asia.
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить пожелание, чтобы движущийся олимпийский огонь послужил маяком для человечества в его стремлении к утверждению принципов доброй воли и мира. In conclusion, my delegation would like to express the wish that the journey of the Olympic flame may serve as a beacon for the human race in its quest for good will and peace.
Суммарный свет от этих жучков - ведь это на самом деле маленькие жучки - так ярок, что рыбаки в море могут пользоваться им как маяком, когда им надо вернуться к родным берегам. The combined light from these beetles - these are actually tiny beetles - is so bright that fishermen out at sea can use them as navigating beacons to find their way back to their home rivers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.