Exemples d'utilisation de "маячат" en russe

<>
На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы. Other big legal and regulatory costs loom.
Для суверенного Афганистана это совершенное невозможное требование, но это только начало тех испытаний, которые маячат на горизонте. For a sovereign Afghanistan, this is an impossible request, but it is just the opening gambit in a looming test of wills.
Более того, на горизонте маячат и другие экономические революции, связанные с новыми технологиями, в том числе, трехмерной печатью. Moreover, possible future economic revolutions involving new technologies, such as 3-D printing, loom just over the horizon.
Поскольку на горизонте уже маячат парламентские и президентские выборы, каждый хочет знать, кем же он все-таки является. As parliamentary and presidential elections loom, everyone wants to figure out just what he is up to.
Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять. Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted.
А на заднем плане маячат огромные долги, которые приводят к нервозности на рынках и усиливают уязвимость системы в отношении дестабилизирующих потрясений. And looming in the background is a mountain of debt that makes markets nervous and increases the system’s vulnerability to destabilizing shocks.
Несмотря на то, что роль американских войск в Ираке и Афганистане по большей части сменилась на вспомогательную, на горизонте маячат новые проблемы. U.S. troops have transitioned largely to a supporting role in Iraq and Afghanistan, but new challenges loom on the horizon.
Но реальное сокращение налоговых сборов означает сокращение расходов, и, поскольку на горизонте на расстоянии менее одного года уже маячат следующие выборы, действовать уже поздно. But real tax cuts also mean spending cuts and, as elections loom barely a year from now, it is too late.
Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы. First, in many of the poorest African and Asian countries, oil imports account for a significantly higher share of national expenditure than in industrialized countries, which means that economic growth and social development are being imperiled, while new debt crises loom.
Он весь фильм маячил, как жилистый альбатрос. It looms over the entire film like a veiny albatross.
Сейчас Россия снова маячит на горизонте Трампа. Today, Russia looms large once again in the Trump narrative.
если нет, то на горизонте маячит кризис. if it does not, a pension crisis looms.
Всегда есть то, что маячит перед глазами, да? There's always this thing looming around, right?
Северная Корея всегда держит под прицелом Южную Корею, Японию и сверхдержаву, маячащую за ними — США. The North always has focused on South Korea, Japan and the superpower looming behind them, America.
Если экономика развивается быстро, никакой проблемы не будет; если нет, то на горизонте маячит кризис. If the economy grows rapidly, there will be no problem; if it does not, a pension crisis looms.
Но в 2015 году на горизонте маячит вероятность дальнейшего ухудшения экономической обстановки и условий в области безопасности. But the threat of a dramatic deterioration in Ukraine’s security or economic conditions looms large in 2015.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative.
На фоне маячащего призрака дезинтеграции им надо срочно продемонстрировать встревоженным европейцам, что выгоды от Евросоюза перевешивают его издержки. With disintegration looming, they urgently need to demonstrate to anxious Europeans that the benefits of the EU outweigh its costs.
Но на горизонте маячит и другая годовщина, способная еще больше нарушить шаткое равновесие, существующее в настоящее время между Токио и Пекином. But there is another looming anniversary that has a stronger potential to upend the shaky equilibrium currently staked between Tokyo and Beijing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !