Exemples d'utilisation de "маячила" en russe

<>
Traductions: tous28 loom28
Полвека назад во Франции, когда на горизонте маячила "холодная война", Шарль де Голль легко убедил французов, что они вели себя героически во время Второй Мировой войны, потому что он вёл себя героически. In France half a century ago, as the Cold War loomed, Charles de Gaulle easily convinced the French that they were heroic during World War II because he was heroic.
Он весь фильм маячил, как жилистый альбатрос. It looms over the entire film like a veiny albatross.
Сейчас Россия снова маячит на горизонте Трампа. Today, Russia looms large once again in the Trump narrative.
если нет, то на горизонте маячит кризис. if it does not, a pension crisis looms.
Всегда есть то, что маячит перед глазами, да? There's always this thing looming around, right?
На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы. Other big legal and regulatory costs loom.
Северная Корея всегда держит под прицелом Южную Корею, Японию и сверхдержаву, маячащую за ними — США. The North always has focused on South Korea, Japan and the superpower looming behind them, America.
Если экономика развивается быстро, никакой проблемы не будет; если нет, то на горизонте маячит кризис. If the economy grows rapidly, there will be no problem; if it does not, a pension crisis looms.
Для суверенного Афганистана это совершенное невозможное требование, но это только начало тех испытаний, которые маячат на горизонте. For a sovereign Afghanistan, this is an impossible request, but it is just the opening gambit in a looming test of wills.
Но в 2015 году на горизонте маячит вероятность дальнейшего ухудшения экономической обстановки и условий в области безопасности. But the threat of a dramatic deterioration in Ukraine’s security or economic conditions looms large in 2015.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater.
Более того, на горизонте маячат и другие экономические революции, связанные с новыми технологиями, в том числе, трехмерной печатью. Moreover, possible future economic revolutions involving new technologies, such as 3-D printing, loom just over the horizon.
Поскольку на горизонте уже маячат парламентские и президентские выборы, каждый хочет знать, кем же он все-таки является. As parliamentary and presidential elections loom, everyone wants to figure out just what he is up to.
Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять. Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative.
На фоне маячащего призрака дезинтеграции им надо срочно продемонстрировать встревоженным европейцам, что выгоды от Евросоюза перевешивают его издержки. With disintegration looming, they urgently need to demonstrate to anxious Europeans that the benefits of the EU outweigh its costs.
А на заднем плане маячат огромные долги, которые приводят к нервозности на рынках и усиливают уязвимость системы в отношении дестабилизирующих потрясений. And looming in the background is a mountain of debt that makes markets nervous and increases the system’s vulnerability to destabilizing shocks.
Но на горизонте маячит и другая годовщина, способная еще больше нарушить шаткое равновесие, существующее в настоящее время между Токио и Пекином. But there is another looming anniversary that has a stronger potential to upend the shaky equilibrium currently staked between Tokyo and Beijing.
Несмотря на то, что роль американских войск в Ираке и Афганистане по большей части сменилась на вспомогательную, на горизонте маячат новые проблемы. U.S. troops have transitioned largely to a supporting role in Iraq and Afghanistan, but new challenges loom on the horizon.
В то же время, президент Медведев выступает как руководитель государства – но не национальный лидер; позади него постоянно маячит фигура премьер-министра Путина. President Medvedev, on the other hand, acts as the leader of a state but not as the leader of a nation; Prime Minister Putin always looms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !