Ejemplos del uso de "мобилизацию" en ruso

<>
Многие считают растущую мобилизацию Индии вокруг кастовых различий как желанное укрепление "самосознания". Many consider India's increasing mobilization along caste lines a welcome assertion of "identity."
По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию. As that date approaches, America's military build-up around Iraq continues at a furious pace, with Britain also mobilizing.
В ответе " Техкор " от 12 августа 1990 года " АББ Ламмес " предлагалось демобилизовать свой персонал " в самые сжатые сроки, однако … таким образом, чтобы сделать возможной быструю мобилизацию, как только это позволят обстоятельства ". Techcorp's reply dated 12 August 1990 requests ABB Lummus to demobilise its staff “in a very short time, but in such a manner that will help quick mobilisation as soon as circumstances permit”.
Это предполагает мобилизацию отечественного капитала внутри стран, а также привлечение инвестиций частного сектора на мировых рынках благодаря использованию таких новаторских механизмов, как оборотные фонды, предлагаемый международный механизм финансирования и партнерства между государственным и частным секторами. This means mobilising domestic capital from within countries as well as attracting private sector investments from world markets through innovative mechanisms such as revolving funds, a proposed international finance facility and public-private partnerships.
Несбалансированность потоков ресурсов, в особенности «бегство капитала», серьезно сдерживает мобилизацию внутренних ресурсов. Domestic resource mobilization is seriously hampered by imbalanced resource flows, especially capital flight
Действительно, они образовали оппозиционное движение под названием Халас (Спасение), нацеленное на мобилизацию нового поколения шиитов в восточном регионе. Indeed, they have formed an opposition movement called Khalas (Salvation), aimed at mobilizing the new generation of Shia in the Eastern Province.
Это предполагает мобилизацию отечественного капитала в рамках страны, а также привлечение инвестиций частного сектора на мировых рынках благодаря использованию новаторских механизмов, таких, как оборотные фонды, предлагаемый международный механизм финансирования и партнерство между государственным и частным секторами. This means mobilising domestic capital from within countries as well as attracting private sector investments from world markets through innovative mechanisms such as revolving funds, a proposed international finance facility and public-private partnerships.
Эти плоды могут достаться африканским странам, если они существенно повысят мобилизацию внутренних ресурсов. To reap these benefits, African countries must increase domestic-resource mobilization substantially.
Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital;
Это предполагает выявление и мобилизацию талантливых женщин, выработку программ и генерирование среди менеджеров старшего и среднего звена приверженности этой цели, более высокой степени осознания возможной гендерной предвзятости при наборе и отборе персонала, создание возможностей для работы неполный рабочий день на должностях более высокого уровня и изменение организационной культуры. This involves recognising and mobilising female talent, setting agendas and generating commitment among senior and middle managers, raising awareness of possible gender bias in recruitment and selection, facilitating part-time work at more senior levels and changing the organisational culture.
Увеличить мобилизацию инвестиций частного сектора, путем поддержки реформ в области политики и нормативного регулирования. Increase mobilization of private-sector investment by supporting policy and regulatory reforms.
Руководители городов стали отвечать за мобилизацию местных ресурсов для создания ВВП и занятости, и они награждались (и награждаются) продвижением за хорошую работу. City leaders were given responsibility for mobilizing local resources to generate GDP and employment, and they were (and continue to be) rewarded with promotion for good performance.
Такой подход должен охватывать разминирование, оказание чрезвычайной помощи, оповещение о минной угрозе и мобилизацию ресурсов. Such an approach should encompass mine clearance, emergency assistance, mine awareness and resource mobilization.
Перед организацией, которую я представляю (Организация ООН по промышленному развитию, сокращённо ЮНИДО), поставлена задача реализации и управления соответствующей программой, включая мобилизацию необходимых ресурсов. The organization that I represent, the UN Industrial Development Organization (UNIDO), has been tasked with operationalizing and leading the implementation of the concomitant program, including mobilizing the needed resources.
финансирование развития (включая конверсию долговых обязательств, прямые иностранные инвестиции (ПИИ), бегство капитала и мобилизацию внутренних ресурсов). Financing for development (including debt conversion, foreign direct investment (FDI), capital flight, and domestic resource mobilization).
Его делегация считает, что, хотя ЮНИДО и пытается обеспечить поддержку доноров, страны-получатели также должны взять на себя опреде-ленную долю ответственности за мобилизацию средств. His delegation believed that, while UNIDO sought donor support, recipient countries must also take a certain degree of responsibility for mobilizing funds.
организацию информационно-пропагандистских кампаний и мобилизацию усилий общественности в контексте работы по снижению уровня детской смертности; и Conducting campaigns and community mobilization in connection with child survival promotion activities; and
Такой ход, скорее всего, положит начало давно обещанным протестам в деловом квартале Гонконга, так как активисты начали планирование и мобилизацию в считанные часы после этого заявления. The move is likely to spark long-promised protests in Hong Kong's business district, as activists began planning and mobilizing within hours of the announcement.
Завершающие этапы этого процесса будут включать в себя обсуждение условий контракта, заключение контракта и мобилизацию ресурсов подрядчиков. The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the contractor's resources.
Прежде всего, мы понимаем, что устойчивые реформы требуют взятия на себя ответственности за мобилизацию энергии своего собственного народа, не полагаясь на благие, но часто плохо сосредоточенные намерения со стороны. Above all, we understand that sustained reform requires assuming responsibility by mobilizing the energy of one's own people, not relying on well-intentioned but often ill-focused outside help.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.