Ejemplos del uso de "навлекает" en ruso

<>
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп. By seeking to cling to power by hook or by crook, Yanukovich is likely to bring on the deluge.
В то же время, заявил этот представитель, «на Россию сейчас смотрят как на анти-суннитскую страну, и она навлекает на себя гнев экстремистских группировок», в том числе, «Исламского государства». At the same time, the official said, “Russia is now going to be viewed as being anti-Sunni . . . attracting the ire of extremist groups,” including the Islamic State.
Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что "супер-евро" навлекает беду на его голову? So why is the European business community claiming that the "super Euro" is bringing calamity down upon their heads?
Тем не менее, и в том, и в другом отношении Норвегия в последнее время уменьшила бдительность и тем самым навлекает на себя неприятности. On both counts, however, Norway has recently lowered its guard and is heading for trouble.
«Когда противник применяет ядерное оружие — неважно, по какой причине — он переступает через ядерный порог и навлекает на себя ответный ядерный удар», — рассказал The National Interest президент фонда Ploughshares Джозеф Сиринсионе (Joseph Cirincione). “Once an enemy uses a nuclear weapon — for any reason — it crosses the nuclear threshold and invites a nuclear response,” arms control expert Joseph Cirincione, president of the Ploughshares Fund, told The National Interest.
Россия может лишиться одного из своих последних политических союзников как раз в тот момент, когда снижающиеся цены на нефть толкают ее экономику к рецессии, а конфликт на Украине навлекает на нее международные санкции. Russia may lose one of its last political allies, just as falling oil prices push its economy into recession and the conflict in Ukraine prompts international sanctions.
Более того, альтруист не обязательно страдает за свои добрые дела; напротив, он часто получает косвенную выгоду от них, в то время как эгоистичный человек часто навлекает беду не только на других, но и на себя. Moreover, the altruist does not have to suffer for his good deeds; on the contrary, he often benefits indirectly from them, while the selfish actor often creates misery for himself as well as others.
Он получил у Путина разрешение на сделку в сумме 7 миллиардов долларов по созданию нефтяной компании ТНК-ВР, которой владеет совместно с ВР. Фридман держится в стороне от политики и не навлекает на себя гнев Кремля. Sought and won Putin’s blessing for a $7 billion deal to create TNK-BP, an oil company jointly owned with BP plc, steering clear of politics to avoid Kremlin wrath.
В своей речи о демократии, приводимой Фукидидом, Перикл выразил мысль, очень уместную в сегодняшней ситуации: «Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной; мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор». Pericles, in his speech about democracy, as recorded by Thucydides, expressed a timely thought: ¡°Guided by tolerance in private life, we respect the law in public life; we obey all laws, especially those unwritten ones, laws that defend those to whom injustice is being done, and laws the transgression of which brings universal disgrace.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.