Usage examples of "наводят" in Russian with translation to English

<>
Но большинство исследований наводят на мысль о том, что оно было направлено против высокого уровня безработицы, усиленного осознаваемой угрозой рабочим местам от новых Центральных и Восточноевропейских членов ЕС. But most analyses suggest that it was directed against high unemployment, magnified by the perceived threat to jobs from the new Central and Eastern European EU members.
Например, Система глобального местоопределения (ГСМ) США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения. For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination.
Во-первых, не цельтесь в человека, а наводите на него риску. Don't aim at the man but a point on the man.
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой. Snipers are trained to go to ground, either in plain sight or, as is the case here, that doesn't work, they blend into the wild.
Финляндия приветствует инициативу, о которой говорится в резолюции 55/102 Генеральной Ассамблеи, и хотела бы изложить следующее в связи с наводящими вопросами, перечисленными в вербальной ноте Генерального секретаря. Finland welcomes the initiative stated in General Assembly resolution 55/102 and wishes to contribute the following regarding the guiding questions listed in the Secretary-General's note verbale.
Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки. Aim it at your target's food or drink, and it's bedtime for bad guy.
Секретариату было поручено дополнить перечень отобранными фотографиями и предложить варианты включения в перечень фотографий малого формата для оперативного наведения справок, а также ссылок на фотографии большего формата, которые могли бы использоваться для целей подготовки кадров и других целей. The secretariat was asked to complete the list with the selected photographs and to suggest how to incorporate into the list both small pictures for quick reference and links to larger photographs that could be used for training and other purposes.
Для этого проекта ККА предоставило два датчика точного определения отклонений, которые используются для наведения и навигации космического аппарата FUSE с целью его ориентации в нужном направлении для проведения точных научных наблюдений. Through participation in the project, CSA has provided two fine-error sensors, which guide and navigate the FUSE to enable it to point in precisely the right direction to make its exacting scientific observations.
Цель должна заключаться в осуществлении совместных усилий с теми группами гражданского общества, которые занимаются наведением мостов, поисками истины, осуществлением наблюдения, защитой прав человека, а также социальной защитой и оживлением экономики. The aim must be to create a synergy with those civil society groups that are bridge-builders, truth-finders, watchdogs, human rights defenders and agents of social protection and economic revitalization.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. The front of wars is increasingly non-human eyes peering down on our perceived enemies from space, guiding missiles toward unseen targets, while the human conduct of the orchestra of media relations in the event that this particular drone attack hits a villager instead of an extremist.
Цель этой инициативы — обеспечить принятие мер с учетом необходимости целенаправленных усилий международного сообщества — как на организационном уровне, так и на уровне гражданского общества — в интересах «наведения мостов» и преодоления предрассудков, недоразумений, непонимания и поляризации, которые таят в себе потенциальную угрозу миру на планете. This initiative aims to address the need for a committed effort by the international community — at both the institutional and civil society levels — to bridge divides and overcome the prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization that potentially threaten world peace.
Члены группы встретились с ответственными сотрудниками компании и задали им вопросы, касающиеся отношения компании к производству ракет «Ас-Самуд» и «Аль-Фатх», характера технических работ по обслуживанию компонентов зенитных ракет и наличия у компании возможностей для ремонта систем наведения ракет. The group met with company officials and asked them about the company's connection with the manufacture of Sumud and Fath missiles, the nature of the maintenance performed on air defence missile parts and whether the company had the ability to repair missile guiding systems.
Программа «наведения мостов» электронной торговли для малых и средних предприятий ориентирована на решение трех основных стратегических задач: распространение информации о потенциальных возможностях и опасностях; накопление знаний, позволяющих преобразовывать сырую информацию в инструменты повышения эффективности деятельности; и развитие профессиональных навыков участия в новых процессах деловой активности и решения задач повышения эффективности деловой деятельности. The programme on building the electronic trade bridge for small and medium-sized enterprises is guided by three main strategic objectives: raising awareness of potential opportunities and threats; building knowledge that transforms raw information into tools for improved performance; and creating competence in the new business processes and tasks for improved business performance.
Большинство из присутствующих наводят тоску. Most here are dreadful bores.
Сегодняшние события наводят на мысль, что нет. Recent evidence suggests that it would not.
Эти примеры наводят на мысль о тенденции. These examples indicate a trend.
Господи, почему эти извинения наводят на меня такую скуку? God, why is this apology turning me off?
Помощники и его жена наводят порядок в доме и во дворе. Apprentices and his wife tidy the house from top to bottom.
Они наводят на мысль о нездоровых связях между политическими и финансовыми интересами политиков. They suggest a less-than-healthy relationship between lawmakers' political and pecuniary interests.
Две пустые квартиры могут быть совпадением, но пропавшие ковры наводят на мысль о почерке. Two abandoned apartments could be a coincidence, but the missing rug makes it a pattern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!