Ejemplos del uso de "наследию" en ruso

<>
Она уже больше не была верна своему наследию; It was no longer true to its heritage;
Не считаю, что уделяю много внимания наследию. I don't think I think too much about legacy.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим. I confess that I view the heritage of Communism with more skepticism.
Но скорее это благодаря наследию Арафата, чем его выносливости. But there is much more to Arafat's legacy than endurance.
Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию. If the EU is to be durable, it must place greater emphasis on its cultural heritage.
Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца. Bashar Assad remains essentially loyal to his father's legacy.
Сербская Православная Церковь не позволила собирать информацию о ее объектах, принадлежащих к архитектурному наследию (приоритет). The Serbian Orthodox Church has not permitted collection of information on its architectural heritage sites (a priority).
Башар Асад по сути остается верным наследию своего отца. Bashar Assad remains essentially loyal to his father’s legacy.
подчеркивание ценностей, органично присущих культурному наследию коренных народов, включая его социальные, культурные, духовные, интеллектуальные, научные, экологические, технологические, коммерческие и образовательные ценности; Underline the intrinsic value of indigenous peoples'cultural heritage, including its social, cultural, spiritual, intellectual, scientific, ecological, technological, commercial and educational value;
После статьи про Кутно я опубликовал материал, в целом крайне благожелательный к Польше и ее историческому наследию. In a follow-up to the Kutno piece, I published an article which was on balance quite favorable to Poland and the country’s historic legacy.
Но, в то же время, Конвенция по Всемирному природному наследию не считает нужным охранять участки, находящиеся вне юрисдикций государств. Пока что. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present.
Такой подход может обеспечить мир, хотя и не прекратит навязчивое противодействие оппозиции наследию Сантоса по этому вопросу. Such an approach could deliver peace, though it would not quell the opposition’s obsessive challenge to Santos’ legacy on the subject.
В частности, Гватемала поддерживает идею об отнесении генетических ресурсов морского дна к общему наследию человечества с целью их использования и сохранения. In particular, Guatemala supports the idea of including seabed genetic resources as the common heritage of mankind for the purposes of its use and conservation.
Для достижения соглашения много препятствий, но из них меньше всего внимания уделяется наследию попыток ядерного разоружения Ливии и Северной Кореи. There are many obstacles to an agreement, but among the least examined is the legacy of nuclear-disarmament efforts involving Libya and North Korea.
разработка надлежащих механизмов для охраны интеллектуальной собственности применительно к культурному наследию лайкипия масаи, особенно музыки, изделий кустарного промысла и традиционной медицины; Developing adequate mechanisms for intellectual property protection of the Laikipia Maasai cultural heritage, particularly music, handicrafts and traditional medicine
Америка должна не только чтить память полутора миллиона уничтоженных армян, но и отдавать должное наследию человека, который занимался проблемами, до сих пор стоящими перед человечеством. America should not only honor the memory of the one and a half million Armenians murdered, but also the legacy of a man who championed an issue faced by many even today.
Компания "Royal Dutch/Shell", например, в 2003 году объявила, что не будет проводить бурение в местах, отнесенных ЮНЕСКО к всемирному наследию. Royal Dutch Shell, for example, announced in 2003 that it would not drill in any spots designated by UNESCO as World Heritage sites.
Зная степень его непопулярности в 2003 году, многие считают, что он был готов оставить власть, но нуждался в преемнике, который обеспечил бы выживание его наследию (и его богатству). Knowing the extent of his unpopularity in 2003, many believe that he was ready to leave power but needed a successor who would ensure that his legacy (and his wealth) survived.
Мы предлагаем два варианта. Или в Конвенцию по Всемирному Природному наследию вносятся поправки, обеспечивающие универсальную защиту этих зон, или конвенция переименовывается на Полувсемирную. So what we've been suggesting is that we either need to amend the World Heritage Convention, so that it can adopt and urge universal protection of these World Heritage sites, or we need to change the name and call it Half-the-World Heritage Convention.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности. Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.