Ejemplos del uso de "наткнутся" en ruso

<>
Вероятность того, что пограничники наткнутся на эту провокационную фотографию — фотографию, которая может побудить их испытать на мне всю их черную магию — заставила меня глубоко задуматься. The prospect of border goons coming across this provocation, the kind they would consider a felicitous invitation for practicing their black arts, certainly gave me pause.
На днях я наткнулся на тетрадь. The other day I came across a copybook.
Когда я служил в Индии, я наткнулся на книгу под названием Камасутра. When I was a soldier in India, I came across a book called the Kama Sutra.
Представьте на мгновение, что вы наткнулись на клад замечательных устройств, оставленных древней цивилизацией. Imagine for a moment that you have come across a trove of marvelous devices left by an ancient civilization.
Эй, если мы наткнемся здесь на скелет старушки в парике в кресле-качалке - каждый сам за себя. Hey, if we come across a little old lady skeleton in a wig in a rocking chair down here, it's every man for himself.
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х. Initially, we came across some remarkable research done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.
Читая одно из интервью Стива Джобса (Steve Jobs), я наткнулся на следующее высказывание: «В Pixar мне нравится то, что он очень похож на LaserWriter». Reading an interview with Steve Jobs, I came across this quote: “The thing I love about Pixar is that it’s exactly like the LaserWriter.”
Я наткнулась на некоторые финансовые отчеты, когда делала исследования для моей книги, и этой станцией владел некто М Джаггер, я сначала подумала, что это женщина. I came across some financial records when I was doing some research for my book, and this gas station was owned by an M. Jagger, which at first I thought was a woman.
Пока я задавался этим вопросом, я наткнулся вот на эту легенду об Эрнесте Хемингуэе, который якобы сказал, что вот эти шесть слов - "Продаю: детские туфельки, ни разу не ношеные" - были лучшим его произведением. While I was pondering this question, I came across this urban legend about Ernest Hemingway, who allegedly said that these six words here: "For sale: baby shoes, never worn," were the best novel he had ever written.
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and Iв ™ll explain to you why this was the case.
Например, из статистики, на которую я наткнулся — как я полагаю, эти цифры очевидны — следует, что в начале XX века только 15 процентов жертв конфликтов были гражданскими лицами, но с момента окончания «холодной войны» 90 процентов убитых в ходе конфликтов являются гражданскими лицами. For example, one statistic that I came across — which I suppose is obvious — is that at the beginning of the twentieth century only 15 per cent of the casualties of conflicts were civilians, but since the end of the cold war, 90 per cent of those killed in conflict are civilians.
Начнут вынюхивать и наткнутся на ангельскую пыль. Folks start poking, they sniff angel dust.
И наткнутся прямо на форты линии Мажино - это самоубийство. They'd run into the Maginot Line forts - it would be suicide.
Какое совпадение, наткнутся на тебя, Билл, ведь я здесь именно из-за тебя. What a coincidence, running into you, Bill, seeing as you're the reason I'm out here.
Однако подобные налоговые реформы, скорее всего, наткнутся на сильное сопротивление: в 2014 году примерно половина всех южнокорейских домохозяйств и предприятий не платили ни подоходный налог, ни налог на прибыль. But such tax reforms are likely to face strong resistance: about half of all South Korean households and businesses paid no income or corporate tax in 2014.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.