Ejemplos del uso de "не удовлетворяет" en ruso

<>
Предложение Путина о миротворцах не удовлетворяет даже минимальным требованиям об урегулировании конфликта и несет в себе все характерные признаки оппортунизма. Putin’s peacekeeper proposal fails to meet the minimum requirements for a serious settlement of the conflict and bears all the hallmarks of an opportunistic gesture.
Тем не менее, их это не удовлетворяет, и они проявляют все большую агрессивность, добиваясь для себя дополнительных преимуществ в условиях, когда США не оказывают им такого сопротивления, как прежде. Yet both remain dissatisfied and have become increasingly aggressive in pressing what they perceive to be their growing advantage in a system where the United States no longer puts up as much resistance as it used to.
Введение запрета Белоруссия объяснила тем, что продукция Инкермана не удовлетворяет «органолептическим показателям». Это означает, что его вина не обладают достаточным вкусом. The reason given for Belarus’ wine ban was that Inkerman’s products did not fulfill “organoleptic indicators”, meaning that the wine doesn’t have enough taste.
Атака НАТО не удовлетворяет ни одно из этих условий. NATO's attack satisfies neither pre-condition.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Тем не менее, и Китай, и Япония признают, что дальнейшее обострение двусторонних отношений не удовлетворяет интересам ни одной из сторон в долговременной перспективе. But both Japan and China recognize that further tension will serve neither country's long-term interests.
Ну, никого не удовлетворяет его жизнь дома. Well, everyone's home life is unsatisfying.
Если моя помощь не удовлетворяет, желаю счастья, леди. If my help's not appreciated, best of luck, lady.
На основании этого делается вывод, что исламский мир не удовлетворяет требованиям, при которых возможна модернизация, ни в плане технологии, ни в отношении культурных традиций, таких как предоставление определенных прав женщинам, а ведь именно все это и является необходимым условием для успешного развития экономики в современном мире. As a result, it is alleged, the Islamic world cannot cope with the demands of modernization, either in technology or in cultural practices, such as the granting of rights to women, which is necessary for economic success in the modern world.
Другими словами, при всей своей привлекательности китайская модель не удовлетворяет некоторым основным аспектам, а также не является легковоспроизводимой в других странах. In other words, for all its allure, the Chinese model is deficient in some basic respects, and not easily reproducible in others.
Возможно, Путину и гарантирован ещё один президентский срок, однако режим, который не удовлетворяет даже собственных правителей, вряд ли является устойчивым. Putin may be guaranteed another presidential term, but a regime that cannot satisfy even its rulers is hardly sustainable.
Однако при этом игнорируется принцип, согласно которому никакое военное вмешательство никогда не будет законным, если оно, среди прочих критериев, не удовлетворяет условию уменьшения, а не увеличения человеческих страданий. But this ignores the principle that no military intervention will ever be legitimate unless it satisfies, among other criteria, the test of diminishing, not augmenting, human suffering.
Если введенный пароль не удовлетворяет требованиям политики Окна, понадобится повторить шаги 3 – 5 и ввести более надежный пароль. If your password does not meet Windows policy requirements, you must repeat steps 3 through 5 and provide a stronger password.
Сообщение электронной почты не удовлетворяет условиям исключения, заданного в правиле транспорта. The e-mail message does not match an exception that is set on a transport rule.
Если ни один из соединителей не удовлетворяет условиям выбора, выполняется одно из следующих действий: If no connector satisfies all of the selection criteria, one of the following actions occurs:
Если вас не удовлетворяет работа виртуального каталога Outlook в Интернете, его можно сбросить. If an Outlook on the web virtual directory isn't working the way you expect, you can reset it.
Если введенный пароль не удовлетворяет требованиям политики Окна, понадобится повторить шаги 4 – 6 и ввести более надежный пароль. If your password does not meet Windows policy requirements, you must repeat steps 4 through 6 and provide a stronger password.
Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться. It doesn't really satisfy all the requirements, it doesn't have all the characteristics of living systems and is in fact a parasite on other living systems in order to, say, reproduce and evolve.
Уровень образования и владения производственными навыками, в том числе техническими, женщин, в частности в сельских районах, не отвечает или не удовлетворяет потребностям рынка, что ограничивает участие женщин в экономической деятельности. The education and skills, including technical skills, of women, in particular in rural areas, are inadequate or ill-adapted to market needs, constraining their economic participation.
Г-н Алимов (Российская Федерация) говорит, что нельзя отрицать тот факт, что международная финансовая система, в ее существующей форме, не удовлетворяет современным требованиям. Mr. Alimov (Russian Federation) said that there could be no gainsaying the fact that the international financial system, in its current form, did not meet modern requirements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.