Sentence examples of "недействительных" in Russian

<>
• предоставления поддельных или недействительных документов. • submission of false or invalid documents.
Второй случай недействительных ответов связан с одним и тем же IР-адресом 204.50.14.17 в Северном Ванкувере, Канада, откуда на вопрос 1 был трижды дан отрицательный ответ. A second case of void answers involved a triple negative vote on question 1 from the same IP address: 204.50.14.17 located in North Vancouver, Canada.
Вместо недействительных условий применяются положения закона, административного законодательства, коллективного соглашения или трудового договора. The law, administrative legislation, collective agreement or employment contract applies instead of the invalid terms.
Закон ужесточил наказание за двоеженство (двоемужество) и ряд других деяний, включил положения о недействительных и расторгнутых браках, наложил строгий запрет на насилие в семье, внес ясность в вопрос о совместной собственности супругов и добавил положение о том, что сторона, не виновная в разводе, имеет право претендовать на компенсацию нанесенного ей ущерба. The Law has strengthened the sanctions against bigamy and other acts, made provisions for void or dissolved marriages, strictly prohibited domestic violence, clarified the scope of marital property, and added a provision stipulating that the party not at fault in a divorce shall have the right to make a claim for damage compensation.
Решена проблема, которая заключалась в том, что из-за недействительных событий в приложении происходил сбой регистрации событий. Fix issue where invalid app events cause failure to log app events
" МСАТ проинформировал ИСМДП, что информация о подобных недействительных книжках МДП всегда представлялась в обычных форматах (CuteWise и факсимильные сообщения). " The IRU informed the TIRExB that this type of invalid TIR Carnets had always been reported, under the usual formats (CuteWise and faxes).
Вместо недействительных условий трудового договора применяются положения закона, административного законодательства или коллективного соглашения, если стороны не договорятся о новых условиях. The law, administrative legislation or collective agreement applies instead of the invalid employment contract terms unless the parties agree on new terms.
Группа восточноевропейских государств: из 152 поданных голосов недействительных бюллетеней не было, один человек воздержался, и для избрания требовалось большинство в 101 голос. For the Group of Eastern European States, out of 152 ballots cast, with no invalid ballots and one abstention, a majority of 101 votes was required for election.
В то время как количество недействительных бюллетеней немного выше там, где голосование является обязательным, оно гораздо меньше разницы в уровне явки избирателей. While the percentage of invalid votes is a little higher where voting is compulsory, it comes nowhere near offsetting the difference in voter turnout.
Группа западноевропейских и других государств: из 147 поданных голосов недействительных бюллетеней не было, один человек воздержался, и для избрания требовалось большинство в 98 голосов. For the Group of Western European and other States, out of 147 ballots cast, with no invalid ballots and one abstention, a majority of 98 votes was required for election.
Один из членов Совета сообщил о практических проблемах, с которыми сталкиваются таможенные органы в данной ситуации, и предложил дополнить перечни недействительных книжек МДП рядом дополнительных элементов данных. One member of the Board informed about practical problems encountered by the Customs authorities in this situation and proposed to complement listings of invalid TIR Carnets with a number of additional data elements.
Пока с учетом неизбежных задержек с распространением данных одну из основных проблем для таможенных органов представляет, по-видимому, правовой/гарантийный статус утерянных, краденных, " недействительных " и " аннулированных " книжек МДП. For the time being, in view of inevitable delays in the distribution of data, the legal/guarantee status of lost, stolen, " invalid " and " invalidated " TIR Carnets seems to be a crucial issue for the Customs authorities.
На втором этапе выборов удалось в основном преодолеть материально-технические сложности, обнаружившиеся на первом этапе, включая ошибки в списке избирателей, появление недействительных регистрационных карточек избирателя и нехватку транспорта для подвоза людей к избирательным участкам. The technical and logistical difficulties encountered in the first phase of the elections, including errors in the voter roll, invalid voter registration cards and inadequate transportation to the polling stations, were mostly overcome in the second phase.
Принимая проект руководящего положения 2.1.8, Комиссия международного права тем не менее указала- в свете прогрессивного развития международного права,- что в случае явно недействительных, по ее мнению, оговорок депозитарий должен обратить " внимание автора оговорки на то, в чем, по его мнению, состоит эта недействительность ". In adopting guideline 2.1.8, however, the Commission took the view that, from the perspective of the progressive development of international law, in the case of reservations that were in the depositary's opinion manifestly invalid, the depositary should draw “the attention of the author of the reservation to what, in the depositary's view, constituted such invalidity”.
ИСМДП с удовлетворением отметил, что МСАТ передал данные о " недействительных " и " аннулированных " книжках МДП в центральные таможенные администрации с использованием самых быстрых имеющихся средств связи и что некоторые таможенные администрации без задержки включили эту информацию в свои национальные автоматические системы таможенного транзита, с тем чтобы все местные таможни могли в режиме " реального времени " осуществлять проверку всех книжек МДП в любой момент в процессе их оформления. The TIRExB noted with satisfaction that the IRU transmitted data on " invalid " and " invalidated " TIR Carnet to central Customs administrations via the fastest available means of communication and that some Customs administrations, without delay, inserted this information into their national automated Customs transit systems, so that all local Customs offices could perform " real time " checking of all TIR Carnets at the moment they were cleared.
Купон недействителен или истек срок его действия. The coupon is invalid or has expired
Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы. We consider such attempts to be null and void.
Например, если пароль Facebook изменяется, маркер доступа становится недействительным. For example, when a person changes their Facebook password their access token is invalidated.
Мой маркер для входа на устройство недействителен. My device login access token is invalid.
Статья 123 также объявляет недействительными положения контрактов, которые нарушают некоторые условия. Article 123 also declared null and void the provisions of contracts that violated certain conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.