Ejemplos del uso de "незаметен" en ruso

<>
поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече. the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting's communiqué.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече. Gone is the stress on cautious, gradually phased-in exit strategies; the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting’s communiqué.
Он выглядит обычно и незаметно. He's average looking, inconspicuous.
Она как человеческая мысль, незаметная. She's like a human thought, imperceptible.
Я сделала доклад о ненавязчивом наблюдении и визуальных приманках для глубоководного осьминога, в котором я подчёркивала важность использования незаметных, ненавязчивых глубоководных платформ. I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
Не самое незаметное средство передвижения. Not exactly an inconspicuous ride.
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим. A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
И мы наблюдаем за ней через разработанную мной систему камер "Глаз в море", снимающую в дальнем красном свете, невидимом для большинства животных, так что она незаметна. And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea that uses far red light that's invisible to most animals, so it's unobtrusive.
Нам нужно место незаметное и безопасное. We need someplace inconspicuous and secure.
Результаты выборов могут быть незаметно фальсифицированы. Elections can be falsified imperceptibly.
Знаешь, для шпионки ты не достаточно незаметна. You know, for a spy, you're not exactly inconspicuous.
Я увидел маленькие, практически незаметные углубления вдоль верхнего края. I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe.
Подготовка - это ключ для успешного, незаметного перемещения во времени. Preparation is the key to successful, inconspicuous time travel.
Возможно также, что стрельба по одиночным целям постепенно и незаметно переросла в боестолкновения местного значения. It is just as likely as that local sniping gradually and imperceptibly turned into a local battle.
Лео, ты знаешь, что цель тайного агента - быть незаметным? Leo, you do know the goal of going undercover is to be inconspicuous?
Так, например, популярная музыка способна практически незаметно проникать в сознание слушателя из-за полного отсутствия необходимости умственной обработки ее содержания, поскольку она совершенно не претендует на информативность. Popular music, in particular, is highly effective in insinuating itself into the listener almost imperceptibly; no intellectual processing of its content is required because it makes no claim to inform.
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно. Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС. The institution has been in near-imperceptible decline for almost 20 years, thanks to the rise of the European Parliament and the way EU member governments have whittled away its authority while consolidating their own powers as the EU's true legislators.
Мы просто спрячемся и станем незаметными, пока Миртл не уйдет. We just have to stash ourselves someplace inconspicuous until Myrtle leaves.
Но, как бы это ни было незаметно, вознаграждение за успех на Уолл-стрит, и в области финансов в целом, меняется, как должно измениться и определение финансов, если они должны вернуть свое положение в обществе и доверие граждан и лидеров. But, however imperceptibly, the rewards for success on Wall Street, and in finance more generally, are changing, just as the definition of finance must change if is to reclaim its stature in society and the trust of citizens and leaders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.