Ejemplos del uso de "непревзойдённый" en ruso

<>
Непревзойденное время исполнения ордеров, которое мы продолжаем оптимизировать. Unrivaled execution times that continue to improve.
Пять способов сохранения непревзойденной военной мощи США America's Military Might Is Unmatched: 5 Ways to Keep It That Way
Он видел в себе непревзойдённого воина. He saw himself as an unrivalled fighter.
Маневренность делает Су-35 непревзойденной машиной для воздушного боя. The maneuverability of the Su-35 makes it an unsurpassed dogfighter.
Наши уникальные торговые условия не имеют себе равных в индустрии, и дают Вам возможность получить непревзойденный торговый опыт. Our unique trading conditions make for a unique trading experience that is unmatched in the industry.
Наряду с непревзойденным производственным мастерством страна обладала большой и сильной экономикой. It possessed a large, strong economy, along with unrivaled production prowess.
Его противник, непревзойденный воин в умении и чести. His opponent, a warrior unmatched in skill and honor.
Обе сделаны для того что бы дать проницательному американскому потребителю непревзойденную смесь качества, мощи и роскоши. Both were designed to give the discerning American customer an unrivalled blend of craftsmanship, power and luxury.
Рыночная экономика является непревзойдённой системой создания материальных благ, однако лишь социальная компенсация может обеспечить справедливое распределение этих благ. The market economy is unsurpassed as a system for creating wealth, but only social compensation ensures that this wealth is distributed in a just manner.
В 2002 году посол Миранда представлял председательство Европейского союза, и эту функцию он исполнял ответственно и с непревзойденным дипломатическим талантом. In 2002 Ambassador Miranda represented the presidency of the European Union in the Conference and he discharged this function with dedication and with unique diplomatic talent.
Популярность птиц означает, что они представляют собой непревзойденный источник информации о местах обитания различных видов и их положении. Birds' popularity means that they provide an unrivaled source of information about which species live where and how well those species are doing.
Со всеми нашими технологическими разработками, человеческая изобретательность и творчество остаются непревзойденными. With all of our technological developments, human ingenuity and creativity remain unmatched.
И в сегодняшней России есть режиссер, готовый дать все это – а также Анджелину Джоли с ее непревзойденной привлекательностью впридачу. In today’s Russia, there is a director who provides all of that — as well as Angelina Jolie’s unrivalled appeal.
Для США это было время непревзойденной геостратегической удачи: это стало важнейшим событием в истории США, превратившим эту страну в трансконтинентальную державу. For the United States, it was an unsurpassed geostrategic bonanza, and was arguably the single most important event in transforming the country into a transcontinental great power.
Только непревзойдённые навыки, которые осваиваются с трудом и требуют огромных усилий, могут сделать вас звездой и принести вам уважение и восхищение общества. It must be hard and require enormous effort to acquire the unique skills that mark the superstar and earn societies' respect and admiration.
Никто не отрицает, что США больше не пользуются непревзойденным статусом сверхдержавы, которым они пользовались в конце холодной войны. There is no denying that the US no longer enjoys the unrivaled hyperpower status that it did at the end of the Cold War.
В результате Америка получила непревзойденного убийцу танков, способного уничтожить любой существующий танк. The result is an unmatched tank killer capable of destroying any fielded tank.
Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом. There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it.
Они вынесли все выпавшие им на долю испытания с храбростью и самопожертвованием, непревзойденными в истории Китая или какой-либо другой страны. They rose to their ordealwith a bravery and self-sacrifice unsurpassed in China's or anyone's history.
Эта машина обладает непревзойденной маневренностью, а большая часть ее электроники и вооружения не отстает от таких западных образцов, как F-15 Eagle. Distinguished by its unrivaled maneuverability, most of the Su-35’s electronics and weapons capabilities have caught up with those of Western equivalents, like the F-15 Eagle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.