Ejemplos del uso de "непреодолимая" en ruso

<>
Принадлежащие к домам Амберов и Карстарков делегаты уже присягнули на верность Болтонам, но похоже, что теперь, когда Талли вернулся, и несколько домов могут присоединиться к коалиции Старка, эта непреодолимая преграда в виде нехватки людей может оказаться преодолимой. The superdelegates belonging to the Umbers and Karstarks have already pledged to the Boltons, but it seems like with the Tullys back and with a few more houses possibly aligning with the Stark coalition, this seemingly insurmountable lead in men might not be so insurmountable after all.
Когда непреодолимая сила демократии встречает неподвижный объект бюрократии, угадайте, кто выиграл? When the irresistible force of Democracy met the immovable object of Bureaucracy, guess who won?
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. For some, indeed, the challenges look almost insurmountable.
Конечно, давление на расширение всегда непреодолимо. Of course the pressure to expand is always irresistible.
При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми. And of course the problems sometimes seem insuperable.
Он может выявить непреодолимые разногласия. It could reveal unbridgeable differences.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке. Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies' stance toward science.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие. The European poor view inequality as an insurmountable social obstacle.
Однажды начавшись, они происходят «с непреодолимой силой». Once in motion they occur “with irresistible force.”
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho posed two insuperable problems for the "whateverists" of communism.
Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми. The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Однако на низких скоростях Су-35 имеет непреодолимое преимущество. However, where the Su-35 does have an insurmountable edge is at low speeds.
При отсутствии демократических методов регулирования процесса такой соблазн был непреодолим. Lacking democratic safeguards, the temptation was irresistible.
Так что задание, которое мне было дано, может стать для меня непреодолимым препятствием, но я постараюсь. So, the assignment I've been given may be an insuperable obstacle for me, but I'm certainly going to try.
Стоит заметить, что идея непреодолимого культурного барьера между Москвой и Вашингтоном должна бы тревожить международное сообщество. This perception of an unbridgeable cultural divide between Moscow and Washington is something that should concern the international community.
Проблема освобождения этих стран от такой зависимости выглядит непреодолимой. The problem of how to wean these countries off this addiction seems to be insurmountable.
Искушение вмешаться во внутреннюю политику США для Путина оказалось непреодолимым. For Putin, the temptation to meddle in America’s domestic politics must have been irresistible.
Непреодолимый кризис, угрожающий институтам государства на Ближнем Востоке и в Африке, будет способствовать укреплению жизнестойкости джихадистов-наемников. The insuperable crisis that threatens state institutions in Middle East and Africa also encourages the resilience of jihadi mercenaries.
Поэтому сейчас необходимо предпринять все усилия для того, чтобы этот разрыв не превратился в непреодолимую пропасть. Every effort should be made now to ensure that it does not become unbridgeable.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. But in practice there is an insurmountable difficulty with this approach.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.