Ejemplos del uso de "неспособный" en ruso con traducción "incapable"

<>
Мир, неспособный к предотвращению изменений климата, должен будет жить с этим. A world incapable of preventing climate change will have to live with it.
Вы жестоко избили совершенно невинного человека, он сейчас неполноценный человек, неспособный работать ещё много лет. You have attacked violently an innocent man, who is now an handicapped person, incapable to work for many years.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня. Moreover, anatomically modern populations shared a number of these innovations with Neanderthals, which many anthropologists and geneticists consider a different species, or a human type inherently incapable of reaching our cognitive level.
Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами. You are clearly incapable of earning a dishonest living.
Теперь я чувствую себя полностью неспособным дать правильный ответ. I now feel entirely incapable of giving you the right answer here.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. People are discovering that Hatoyama is incapable of making - and sticking with - a decision.
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства. A divided US seems incapable of addressing its alarming increase in inequality.
К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости. Unfortunately, Japan's public officials appear incapable of similar flexibility.
И она уничтожит Евросоюз, если бюрократия ЕС окажется неспособна к реформам. It will destroy the EU if the bureaucracy remains incapable of reform.
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов. First, it proved incapable of reconciling and representing its constituents' interests.
Мы, американцы, или слишком неспособны, или дисфункциональны, чтобы помочь себе сейчас. We Americans are either too incapable, or too dysfunctional, to help ourselves right now.
Или коалиционные правительства в молодой демократической стране неспособны на такую реформу? Or are coalition governments in a vigorous democracy incapable of such reform?
Идеологи свободного рынка уверены, что власти просто неспособны к продуктивным инвестициям. Free-market ideologues claim that governments are incapable of productive investment.
Но их политические и экономические элиты часто кажутся неспособными сделать это. But their political and economic elites frequently seem incapable of doing so.
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным. And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
Нетаньяху укрепил образ Израиля как страны, полностью неспособной вырваться из темницы прошлого. Netanyahu seals the image of Israel as a nation totally incapable of breaking out of the prison of its past.
Проблема состоит в том, что технологически мы неспособны создать карты 30000 генотипов. The problem is that we are technologically incapable of mapping 30,000 genotypes.
К счастью, не все главные банкиры, неспособны творчески реагировать на Великую Дефляцию. Not all central bankers, thankfully, are incapable of responding creatively to the Great Deflation.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять. Now incapable of intimidating anyone, Britain has opted for developing its potential to inspire.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их. It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.