Exemples d'utilisation de "неудачи" en russe

<>
Такие неудачи пугают многих корейцев. This failure has many Koreans scared.
Неудачи в российско-индийских отношениях неизбежны. The fact that India-Russia relations will face setbacks is inevitable.
В лидерах, готовых признавать свои неудачи и пределы американских возможностей. Leaders willing to acknowledge their failings and America’s limitations.
Он часто объясняет свои неудачи невезением. He often attributes his failures to bad luck.
Несмотря на все эти неудачи, наблюдались некоторые проблески экономического роста. For all that misfortune, there were glimmers of economic strength.
Неудачи или разочарования в жизни человека не обязательно приводят к утрате им счастья. Оно зависит от того, как вы (и те, кто вам помогает) справляетесь с трудностями. Setbacks or frustrations in one’s life do not necessarily imply a loss of happiness, which depends on how you – and others who are helping you – go about overcoming obstacles.
Я пытаюсь различными способами зафиксировать неудачи, это проблема для фотографии, так как все происходит в доли секунды. And in many ways, I try to capture the mishaps; it's the challenge in photography when these things all take place in a fraction of a second.
Теперь на протяжении уже почти 10 лет Организация Объединенных Наций испытывает на себе воздействие бурных перемен новой эпохи, добиваясь хороших результатов во многих случаях и терпя неудачи в других случаях. For 10 years now, the United Nations has been buffeted by the tumultuous changes of the new era, doing good work in many instances but falling short in others.
Я знаю, у тебя были неудачи. I know you've had some bad breaks.
Неудачи с проведением реформ в Молдове частично являются результатом сепаратистских движений, пользующихся поддержкой России. Moldova’s lack of success at reform was partly the result of Russian-supported secessionist movements.
В течение последнего десятилетия Россия вкладывала огромные суммы денег в научные исследования, пытаясь наверстать упущенное в 1990-е годы, однако процесс нововведений терпит неудачи в силу экономического истощения, коррупции и клановости. For the past decade, Russia has been pouring money into scientific research, trying to make up for the collapse of the 1990s, but innovation is losing out to exhaustion, corruption and cronyism.
Главная причина его неудачи — лень. The primary cause of his failure is laziness.
Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи. To be sure, China has had its setbacks, too.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков. Failing this, China must postpone full liberalization of its financial markets.
Не списывай свои провалы на неудачи. Don't set your failure down to bad luck.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней. Good fortune and bad fortune alternate randomly, and the poorest people are particularly vulnerable when misfortune - like a hurricane in a fishing village - strikes.
С. Наконец, имеются мелкие компании как с потрясающими возможностями прироста капитала в случае успеха, так и с перспективами полной или почти полной потери сделанных вложений в случае неудачи. C. Finally there are the small companies with staggering possibilities of gain for the successful, but complete or almost complete loss of investment for the unsuccessful.
К сожалению, все эти финансовые неудачи обостряются в результате широко распространенного отсутствия профессионализма в сообществах инвестиционных банкиров и фондовых брокеров. Sadly, all of these financial mishaps are exacerbated by widespread lack of professionalism in the investment banking and stock-broking communities.
Неудачи, конечно, могут иметь место. Failures will result, surely.
Были ли неудачи в Афганистане и Ираке? Have there been setbacks in Afghanistan and Iraq?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !