Ejemplos del uso de "нормирование ремонтных работ" en ruso

<>
Одни только дополнительные государственные поборы достигают, как минимум, 13% от выручки китайских предприятий, в том числе около 7% идут на финансирование городского строительства и ремонтных работ, 5% – на образование и 1% – на предотвращение наводнений. Government surcharges alone amount to at least 13% of Chinese enterprises’ revenues, with some 7% financing urban construction and maintenance, 5% going to education, and 1% earmarked for flood control.
Единственное, что Лаланд смог сегодня разглядеть из высоко расположенных окон конференц-зала, были строительные леса и фасадная сетка для ремонтных работ. Today the only thing for Laland to see out of the tall meeting-room windows was scaffolding and gauzy tarps set up for renovation work.
В обоснование своих потерь заявитель представил отчет оценщика, сводку о состоянии зданий, контракты на строительство, заказы на поставку материалов и оборудования, счета-фактуры на проведение ремонтных работ, финансовые ведомости и видеокассеты и фотографии с изображением поврежденной гостиницы. In support of his losses, the claimant provided a loss adjustor's report, a construction assessment report, construction contracts, purchase orders, repair invoices, financial statements and photographs and videos of the damaged hotel.
По словам заявителя, после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он возобновил торговлю некоторыми товарами в ограниченных объемах, но не смог сразу возобновить деятельность в обрабатывающей промышленности ввиду незавершенности основных ремонтных работ на его производственном объекте. According to the claimant, it resumed limited trade in certain goods following Iraq's invasion and occupation of Kuwait but could not resume its manufacturing activities right away pending major repairs to its manufacturing facility.
Была проведена калибровка восьми из девяти приборов и обеспечена их готовность для проведения измерений общего содержания озона с погрешностью более 1 процента, при этом один прибор был отправлен в Германию для проведения ремонтных работ и калибровки, прежде чем будет продолжена его дальнейшая эксплуатация. Eight of the nine instruments were calibrated and made capable of measuring total ozone with better than 1 per cent accuracy, while one instrument was sent to Germany for repair and calibration before being returned to service.
Они предназначаются для проведения ремонтных работ, связанных с общим ремонтом зданий и помещений, текущим ремонтом отопительной и вентиляционной систем, системы кондиционирования воздуха, ремонтом несущих конструкций и архитектурной отделки, уходом за территорией и выполнением других неотложных ремонтно-эксплуатационных работ в целях обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и безопасности и здоровья делегатов, персонала и посетителей. This would cover maintenance activities in the areas of general maintenance of facilities, heating, ventilation, air conditioning, structural and architectural maintenance, gardening and other urgent maintenance activities to ensure reliable and efficient operation of the facilities and the safety and health of delegates, staff and visitors.
Усилия руководства МООНДРК, пытавшегося начать мощную кампанию по подготовке к материально-техническому обеспечению этапа III развертывания, были затруднены задержками в деле обеспечения сотрудничества со стороны КОД в том, что касается доступа в места, где предполагалось разместить воинские контингенты, реконструкции различных объектов и проведения ремонтных работ на объектах инфраструктуры в Кисангани. The efforts of the MONUC administration to commence vigorous logistical preparations for the entry into phase III have been hampered by delays in securing the cooperation of the RCD authorities with regard to the access to premises required for the accommodation of military contingents, refurbishment of facilities and infrastructure repairs in Kisangani.
одобрила работу, проделанную в целях согласования МСОК и Общей отраслевой классификации экономической деятельности в Европейских сообществах (НАСЕ), в том числе найденный компромисс в отношении «ремонтных работ»; Endorsed the work undertaken to ensure the consistency of ISIC and the Statistical Classification of Economic Activities in the European Community (NACE), including the compromise solution on repair activities;
обследование и оценку состояния жизнеспособности существующих дорог и мостов (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ; Examining and assessing the condition and viability of existing roads and bridges (damaged and otherwise), suggesting and determining such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs;
Эти расходы- главным образом оплата топлива, проезд на такси, выплата зарплаты в местной валюте, стоимость расходных материалов и ремонтных работ- были, как утверждается, понесены исполняющим обязанности завхоза посольства после отъезда дипломатического персонала. The costs, consisting principally of fuel, taxi fares, local salaries, supplies and repairs, were allegedly incurred by the acting caretaker of the Embassy after the departure of the diplomatic staff.
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о графике осуществления ремонтных работ и основных этапах реализации проекта, и ему было сообщено, что предлагаемый график осуществления проекта является следующим: The Advisory Committee sought additional information on the time schedule of the renovation work and main stages of the project and was informed that the proposed schedule of the project was as follows:
К 1998 году ситуация изменилась. В этот период предприятия в сфере торговли стали составлять треть от всех женских предприятий, а оставшаяся часть приходилась на долю производственных предприятий, занимающихся производством, к примеру, ворот для гаражей и строительных материалов, а также предприятий в сфере услуг, занимавшихся различными видами ремонтных работ, общественного питания и прочими услугами. Things had changed by 1998: trading firms then accounted for a third of all businesses owned by women, the remainder being manufacturing companies turning out- to give some examples- garage doors and building materials, as well as service ventures involved in all kinds of repair works, catering and others.
Консультативный комитет неизменно рекомендует Секретариату выполнять свои функции по координации и добиваться применения системного подхода в вопросах эксплуатации помещений, строительства и крупных ремонтных работ на объектах Организации Объединенных Наций. The Advisory Committee had consistently recommended that the Secretariat should exercise a coordinating role to ensure a systematic approach to facilities management, construction and major maintenance of United Nations facilities.
Поддержка ЮНИСЕФ будет заключаться в изучении состояния школ и в проведении некоторых мелких ремонтных работ, в содействии в поиске учителей и обеспечении школ необходимым оборудованием и учебными материалами. UNICEF support would include reviewing the condition of the schools and making some minor repairs, helping to find teachers and providing school supplies.
Отдел эксплуатации зданий и сооружений занимается вопросами планирования, управления и производства ремонтных работ, модернизацией, обслуживанием и эксплуатацией всех арендуемых и находящихся в собственности зданий и объектов инфраструктуры в Центральных учреждениях. The Facilities Management Division is responsible for the planning, management, alterations, improvements, maintenance and operation for all existing leased and owned premises and their infrastructure at Headquarters.
За отчетный период 43 из 210 существующих водоочистных сооружений получили через программу необходимые ресурсы, преимущественно насосы, хлораторы, стартеры и несколько генераторов для выполнения ежедневных ремонтных работ, что позволило несколько улучшить снабжение водой. During the reporting period, 43 of the 210 existing water treatment plants received programme inputs, mainly pumps, chlorinators, starters and a few generators, to carry out daily repair work resulting in a marginal increase in water production.
Предполагается отобрать три архитектурные и строительные группы: группу по ремонту объектов инфраструктуры для модернизации коммунальных служб на начальном этапе, строительную группу для ведения ремонтных работ и отдельную группу для здания ЮНИТАР, которая бы действовала в соответствии с графиком работ, отличным от графика работ для других зданий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. The selection of three architectural and engineering teams is envisaged: an infrastructure team for the early utility modernization work, a building construction team for the renovation work, and a separate team for the UNITAR building, which could have a schedule of work different from the other Headquarters buildings.
обмен информацией о безопасных методах проведения ремонтных работ внутри и снаружи жилых помещений и других зданий, в которых присутствует свинцовая краска, в целях минимизации воздействия на жителей и работников, а также максимального сокращения выбросов в окружающую среду (в том числе из отходов), которые могут способствовать возникновению воздействия в будущем; Exchanging information on safe methods to conduct repair or renovation activities on the interior and exterior of homes and other buildings that contain lead paint to minimize exposures to residents and workers and to minimize releases to the environment (including from wastes) that may contribute to future exposures;
Комитет одобрил всеобъемлющую программу ремонтных работ и одобрил план экономии электроэнергии, подготовленный правительством; он также одобрил пакет мер по импорту электроэнергии стоимостью в 20 млн. евро в рамках сводного бюджета Косово на период до конца года, что позволит обеспечить поставки электроэнергии в дополнение к ограниченному местному производству и позволит использовать график постепенной переброски нагрузки. The Committee has approved a comprehensive repair programme and endorsed an Energy Savings Plan, drafted by the Government; it also approved an energy import package of € 20 million from the Kosovo consolidated budget to cover the period until the end of the year, supplementing the limited domestic production and allowing for a reasonable load-shedding schedule.
Акцент будет делаться на строительстве и ремонте основных и вспомогательных подъездных путей, прежде всего во время сезона дождей и после его окончания, когда дороги часто оказываются разрушенными или смытыми, что требует незамедлительного проведения ремонтных работ, а также в тех случаях, когда состояние дорог ухудшается вследствие повышения интенсивности их эксплуатации. The focus will be on improving the construction and maintenance of the main and secondary support routes, especially during and after the rainy season, when roads are often washed away or collapse and repairs have to be done immediately, as well as addressing their deterioration owing to increased road traffic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.