Ejemplos del uso de "нравственным" en ruso

<>
Мы стоим перед нравственным выбором. We have a moral challenge in this moment.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. By any normal ethical standards, what Neuer did was wrong.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам. To hold the debate on those terms threatens to dilute the moral principle.
Исследователи и национальные статистические службы должны приложить все усилия, чтобы минимизировать риск для респондентов и лиц, проводящих опрос, в соответствии с основным нравственным принципом " не навреди ". Researchers and national statistics offices should make every effort to minimize risks to respondents and interviewers, under the basic ethical principle of “Do no harm” When such efforts are not feasible, data collection should not be performed.
В лучшем случае их можно назвать нравственным заявлением, но таким, которое было бы лучше сделать иными способами. At most they act as a moral statement, but one better made through other means.
Можно заняться вопросом о том, как быть нравственным, справедливым работодателем таких служащих: няни в Нью-Йорке и в других городах сейчас организуются для создания системы заработной платы, привязанной к рынку, предоставления времени на отпуск и дней отпуска по болезни. One can address how to be an ethical, sustainable employer of such caregivers; nannies in New York and other cities are now organizing to secure a system of market-pegged wages, vacation time, and sick days.
Кризис беженцев поставил европейцев перед выбором между нравственным универсализмом, который они исповедуют, и древней идентичностью, которую они унаследовали. The refugee crisis has forced Europeans to choose between the moral universalism they profess and the ancient identities they have inherited.
Следует активизировать борьбу с нищетой и, по возможности, ликвидировать ее, поскольку проблемы искоренения нищеты является нравственным, социальным, политическим и экономическим императивом человечества на этапе, когда оно пытается найти пути урегулирования конфликтов и братоубийственных войн, которые уносят жизнь миллионов людей в различных регионах мира. The struggle against poverty must be strengthened, and if possible poverty must be eradicated, because the subject of poverty eradication is an ethical, social, political and economic imperative of humankind, as is finding solutions to the conflicts and fratricidal wars that take millions of victims in different parts of the world.
Затем берется за Целеустремленную жизнь, дискутируя о ее тезисе, что для того, чтобы быть нравственным, человек должен отрицать эволюцию. Then he takes on The Purpose-Driven Life, disputing its claim that, to be moral, one must deny evolution.
Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет? Defenders of the distinction often claim that the state should be neutral between competing moral ideals, but is such neutrality really possible?
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом. But the sole practical expression of Zionism nowadays is the Law of Return, which is not a racist law but a moral law.
С этой точки зрения, Горбачев мог бы быть лучшим нравственным примером если бы, как Махатма Ганди, он оставался вне правительства. From this perspective, Gorbachev may have been a better moral example if, like Mahatma Gandhi, he remained outside government.
«В деловых кругах, среди коллег, друзей и родственников Виктора Бута долгое время считали честным, уважаемым, нравственным и добродушным человеком, - писали парламентарии. “In business circles, among colleagues, friends and relatives, Viktor Bout has been regarded for a long time as an honest, respectable, moral and kindhearted person,” the lawmakers wrote.
Поскольку я родилась в СССР, то знаю, что советские лидеры фактически сделали презрение к страданию и нравственным нормам основой своей властной философии. Having grown up in the USSR, I know that Soviet leaders practically made contempt for suffering and moral concerns a foundation of their philosophy of rule.
Если рассматривать поведение России на Украине вне контекста, то его можно считать геополитическим и нравственным вызовом, но не угрожающим непосредственно национальным интересам США. Taken in isolation, Russia’s conduct in Ukraine presents geopolitical and moral challenges but does not threaten the vital U.S. national interests described above.
И для моей мамы Опра является большим нравственным авторитетом, чем Папа Римский, что действительно о чём-то говорит, потому что она набожная католичка. And to my mother, Oprah is a greater moral authority than the Pope, which is actually saying something because she's a devout Catholic.
Киссинджер делает вывод о том, что Европа, хотя она и стремится к новому порядку, превратилась в общество, объединяемое похвальным желанием не позволять нравственным абсолютам диктовать политику. But even as it searches for a new order, Europe, he concludes, has evolved into a society united by the laudable ambition to sequester moral absolutes from political endeavors.
Один из участников Фонда Проницательности в моей организации, Сураж Судхакар, обладает, так называемым, нравственным воображением - способностью войти в положение другого человека и работать, исходя из этой проекции. One of the Acumen Fund fellows at my organization, Suraj Sudhakar, has what we call moral imagination - the ability to put yourself in another person's shoes and lead from that perspective.
Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам. But I don’t see what alternative political-economic arrangements could make individuals’ relative wealth closely correspond to their relative moral or other merit.
То есть для Аристотеля такая вот гибкая мера, подбор исключения из правил и импровизиация, которой пользуются ремесленники, это как раз то, что требуется, чтобы быть умелым нравственным ремесленником. So for Aristotle, the kind of rule-bending, rule exception-finding and improvisation that you see in skilled craftsmen is exactly what you need to be a skilled moral craftsman.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.