Exemples d'utilisation de "обещанная" en russe

<>
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. The rule of law that Shevardnadze promised existed merely on paper.
Существуют также и другие денежные транши, из которых складывается обещанная финансовая помощь Евросоюза Украине в размере 11 миллиардов евро, однако они поступают несколько странным образом. There are other big wedges of money to make up the EU’s overall pledged aid response of 11 billion euros, although here it gets squirrelly.
Обещанная поддержка с воздуха так и не была оказана. Air support, although promised, never came.
Напротив, фискальная нирвана, давно обещанная сторонниками экономической теории предложения, никогда не материализовалась. By contrast, the fiscal nirvana long promised by supply siders never materialized.
Обещанная Трампом война с «радикальным исламом» мало что изменит по сравнению с нынешней стратегией Обамы на Ближнем Востоке. Trump’s promised war on “radical Islam” will not produce any major change from Obama’s current strategy in the Middle East.
В этом отношении, публикация результатов “стрессовых тестов”, проведенных в 100 крупнейших банках ЕС, обещанная на конец июля, определенно является шагом вперед. In this respect, the publication of the results of “stress tests” conducted on the EU’s 100 largest banks, promised for the end of July, is a clear step forward.
Обещанная реформа рынка труда активно готовится и может быть одобрена уже в сентябре, однако макроэкономическая программа правительства, сформулированная премьер-министром Эдуаром Филиппом, стала серьёзным разочарованием. While the promised labor-market reform is well underway, and could be adopted as early as September, the administration’s macroeconomic program, articulated by Prime Minister Édouard Philippe, is a serious disappointment.
«Обещанная восьмипроцентная индексация пенсий (около полутриллиона рублей) составляет для бюджета примерно такую же сумму, на сколько в этом году были фактически увеличены военные расходы», — пишет Илларионов. "The promised 8-percent pension indexing costs half a trillion rubles," Illarionov wrote, "about as much as this year's actual growth in military spending."
Аналогично, если обещанная в плане реформ «решающая роль» рынка приведет к повышению зарплат для бедных слоев китайского населения, внутренний спрос может вырасти, но Китай утратит свое главное преимущество в конкурентной борьбе на международных рынках. Likewise, if the reform outline’s promise of a “decisive role” for the market ends up raising wages for poor Chinese, domestic demand might increase, but China will lose its main competitive advantage in international markets.
Но хотя я могу допустить, что Трамп, магнат недвижимости, способен поддержать масштабную программу строительства жилья (чьи главные выгоды достанутся таким же девелоперам, как он сам), обещанная им отмена закона о доступной медицине Obamacare оставит миллионы американцев без медицинской страховки. But while I could see Trump, a real-estate magnate, supporting a massive housing program (with most of the benefits going to developers like himself), his promised repeal of the Affordable Care Act (Obamacare) would leave millions of Americans without health insurance.
Нет сомнений, что обещанная им очередная доза экономических мер, чей эффект должен якобы постепенно распространиться на всех (снижение налогов, предназначенное почти исключительно для богатых американцев и корпораций), приведёт к результатам, которые не будут лучше, чем в последний раз, когда применялись подобные меры. Surely, another dose of trickle-down economics of the kind he promises, with tax cuts aimed almost entirely at rich Americans and corporations, would produce results no better than the last time they were tried.
Обещает ли будущее радужные перспективы? Is the future more promising?
Я обещана ему моим отцом. I'm pledged to him on my father's word.
Фирма не представляет, не ручается и не обещает The Firm does not represent, warrant or covenant
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. A Yanukovich government promises the semi-neutrality of semi-paralysis.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь. They even pledged to mobilize financial assistance.
Компания FXDD ожидает, что в большинстве случаев цены, устанавливаемые для ее Клиентов, будут точно следовать общим условиям межбанковского рынка, но компания FXDD не обещает и не гарантирует, что так будет всегда. FXDD expects that in most cases the prices provided to its Customers will be in line with the general Inter-bank Market but FXDD does not represent, warrant or covenant, explicitly or implicitly, that this will always be the case.
Он обещает хлеб и зрелища. He promises bread and circuses.
Я обещала ему мою душу во веки веков. I pledged my soul to him forevermore.
Следующий год обещает стать критическим. The next year promises to be critical.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !