Ejemplos del uso de "обладали" en ruso con traducción "enjoy"

<>
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает. The near monopoly of power once enjoyed by sovereign entities is being eroded.
Крестьяне, составлявшие девять десятых всего населения, в основном были крепостными Короны или дворянства и потому вообще не обладали никакими легальным правами. The peasants, who made up nine-tenths of the population, consisted overwhelmingly of serfs of the Crown or the gentry and as such enjoyed no legal rights whatsoever.
Холодная война вынудила СССР вступить в соперничество с Соединенными Штатами, которые обладали огромными преимуществами в транспорте и инфраструктуре, даже если не считать значительное идеологическое превосходство капитализма над государственным социализмом в сфере инновационных технологий. The Cold War forced the USSR to compete with the United States, a state that enjoyed huge advantages in transportation and infrastructure, even setting aside the profound ideological edge of capitalism over state-socialism in producing innovative technology.
Влияние, которым обладают бюрократы благоприятствует расцвету коррупции. The influence that bureaucrats enjoy here fosters corruption.
Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции. Such people already enjoy full freedom of free migration today.
ВКП обладает финансовой самостоятельностью и действует исключительно на основании своего устава. The GCTU enjoys financial independence and operates exclusively on the basis of its Constitution.
Россия уже обладает количественным превосходством в бронированных средствах в своем регионе. Russia already enjoys a quantitative edge in regional armored forces.
В современном мире ни одна страна не обладает полной автономией и независимостью. In today’s world, no country enjoys total autonomy or independence.
Москва также обладает тактическим преимуществом внезапности в случае танкового броска в западном направлении. Moscow also would enjoy the tactical advantage of surprise in any westward thrust.
СПЗ должны обладать высокой степенью политической автономии от правительства Израиля и Палестинской автономии. SPZs should enjoy high degrees of political autonomy from the Israeli government and the Palestinian Authority.
Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами. Nevertheless, even during the five-year period, an immigrant will enjoy greater rights.
По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века. China, they believe, is regaining the status and prestige that it enjoyed until the end of the eighteenth century.
Члены Саудовской королевской семьи не участвуют в борьбе, поскольку они уже обладают окончательной политической властью. Members of the Saudi royal family are not entering the race, as they already enjoy ultimate political power.
А находящиеся в традиционной сфере влияния России страны не обладают ни автономией, ни даже суверенитетом. And within Russia’s traditional sphere of influence, other nations do not enjoy autonomy or even sovereignty.
Китай, стремящийся возглавить следующий этап экономической глобализации, не обладает столь же большой геополитической силой и легитимностью. China, in seeking to lead the next stage of economic globalization, enjoys no such geopolitical power and legitimacy.
Россияне также вспоминают, что СССР пользовался международным авторитетом и обладал влиянием, как одна из двух сверхдержав. Russians also recall that the Soviet Union enjoyed international prestige and leverage as one of only two superpowers.
Американские истребители четвертого поколения уже не обладают теми неоспоримыми техническими преимуществами, какие были у них в прошлом. The Pentagon’s fourth-generation fighter fleet no longer enjoys a massive technological advantage as they did in years past.
В соответствии с положениями статьи 44 Конституции, лаосские граждане обладают свободой создавать ассоциации, не противоречащие положениям закона. Under article 44 of the Constitution, Lao citizens enjoy freedom of association provided that it is not contrary to the law.
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. This may require that the Taiwanese abandon their tendency to hold regular referenda to show that they enjoy this right.
Вдобавок (об этом доклад даже не упоминает, так как факт общеизвестен), Россия обладает самыми крупными в мире энергоресурсами. In addition, as the report does not even bother to say because we all know it: Russia enjoys the world’s largest energy resources.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.