Ejemplos del uso de "обладания" en ruso con traducción "possession"

<>
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем. Germany long ago renounced possession of nuclear weapons, and it is unlikely to become a permanent member of the Security Council soon.
Как я тогда писал, Назарбаев стал первым иностранным лидером, который отказался от обладания ядерным оружием и от его использования. As I wrote at the time, Nazarbayev was the first foreign leader to renounce the possession and use of nuclear weapons.
Страны НАТО применяют все практические средства в целях содействия глобальному запрещению обладания и применения химического, биологического и радиологического оружия. NATO nations are pursuing all practical means for advancing a global proscription against the possession and use of chemical, biological and radiological weapons.
Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам. Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities.
Специальная прокуратура Косово 17 сентября завершила рассмотрение своего первого дела, касавшегося незаконного приобретения, обладания, распространения и продажи опасных наркотических средств, вынеся обвинительный вердикт. The Kosovo Special Prosecutors Office concluded its first case on the offence of unauthorized purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs on 17 September, with a guilty verdict.
В 1970-х годах были подписаны два договора, запрещающие производство и хранение подобного оружия, повысив издержки не только его применения, но и просто обладания. Two treaties in the 1970s prohibited the production and stockpiling of such weapons, creating a cost not only for their use, but also for their very possession.
Однако сейчас действует распоряжение, устанавливающее нормы приобретения, производства, транспортировки огнестрельного оружия, пороха, взрывчатых веществ и подобных материалов, обладания ими и регулирующее все связанные с этим юридические акты. However, there is in effect now an executive order which fixes norms for the acquisition, manufacture, possession, transportation and all legal acts related to firearms, gun powder, explosives and like materials.
В этой связи Республика Корея считает, что следует предоставить надежные гарантии поставок топлива по разумной цене тем странам, которые добровольно отказываются от обладания установками топливного цикла двойного назначения. In this regard, the Republic of Korea believes that secure guarantees for fuel supply at a reasonable price should be provided to those countries that voluntarily forego the possession of sensitive fuel cycle facilities.
И, в условиях внутренних трудностей и дипломатической изоляции, лидеры Северной Кореи, ощутив уверенность от обладания ядерным оружием, могут привести в смятение население дерзкими и, возможно, разрушительными действиями за рубежом. And, at a time of domestic hardship and diplomatic isolation, North Korea's leaders, their confidence boosted by their possession of nuclear weapons, might try to distract their public through audacious, and possibly destructive, acts abroad.
Понимание потенциально ужасных последствий военной конфронтации и равно ужасающих последствий обладания Ирана атомной бомбой должно заставить США отказаться от своей политики невступления в прямые переговоры и надежды на смену режима. Knowledge of the potentially horrible consequences of a military confrontation and of the equally horrific consequences of an Iran in possession of the atomic bomb must force the US to abandon its policy of no direct negotiations and its hope for regime change.
С этой точки зрения «любовь к деньгам ради обладания ими...будет признаваться своего рода отвратительной болезнью на грани криминальности и патологической склонности, которая вызывает содрогание у специалиста по психическим заболеваниям». At that point, “[t]he love of money as a possession...will be recognized for what it is, a somewhat disgusting morbidity, one of those semi-criminal, semi-pathological propensities which one hands over with a shudder to the specialists in mental disease.”
Законом о запрещении химического оружия и ограничении оборота определенных материалов предусмотрено строгое регулирование производства, использования, обладания и передачи химических веществ, внесенных в перечень, прилагаемый к Конвенции о запрещении химического оружия. Under “The law concerning prohibition on chemical weapons and restriction on specific materials”, production, use, possession and transfer of scheduled chemicals of Chemical Annex of the Chemical Weapons Convention are strictly regulated.
В этих директивах установлены подлежащие неукоснительному выполнению обязанности в отношении обладания, хранения, обработки и использования этих агентов на всех рабочих местах, включая лаборатории, научно-исследовательские учреждения, больницы и т.д. These directives have introduced, strict obligations in respect of the possession, storage, handling and use of these agents in all workplaces, including laboratories, research and academic institutions, hospitals etc.
Помимо того, сокращение арсеналов ядерного оружия привнесет в отношения между обладающими ядерным оружием государствами доверие и транспарентность и будет способствовать усилиям к устранению и предотвращению угроз, исходящих от обладания такими вооружениями. In addition, reducing nuclear-weapon capacity will bring about confidence and transparency among nuclear-weapons States and will advance the efforts towards putting an end to and preventing threats from the possession of such weapons.
В качестве вопроса национальной политики Индия, сознавая свою ответственность, вытекающую из обладания передовой технологией, привержена эффективной и всеобъемлющей системе контроля за экспортом с целью недопущения незаконного доступа, будь то государственными или негосударственными субъектами. As a matter of national policy, conscious of its responsibilities arising from the possession of advanced technologies, India is committed to an effective and comprehensive system of export controls to deny unlawful access, whether to States or non-State actors.
На Конференции 1995 года участников Договора по рассмотрению и продлению действия Договора Нигерия предупредила, что будет ошибкой ставить знак равенства между неопределенным продлением Договора и неопределенным продлением обладания оружием массового уничтожения ядерными державами. At the 1995 Review and Extension Conference, Nigeria had warned that it would be a mistake to equate the indefinite extension of the Treaty with the indefinite extension of the possession of weapons of mass destruction by nuclear-weapon States.
В соответствии с проек-том конвенции приоритет залога определяется пра-вом страны местонахождения цедента, в то время как кредитор, вполне естественно, может предположить, что в силу физического обладания данным инстру-ментом приоритет предоставляется ему. Under the draft Convention, the priority of the pledge would be governed by the law of the assignor's jurisdiction, whereas the lender might naturally assume that, owing to its physical possession of the instrument, it had priority.
Во-первых, с учетом своих специфических национальных особенностей страны должны разработать и улучшить свои законодательства и нормы в области производства, обладания, передачи и накопления стрелкового оружия, а также принять практические меры для обеспечения строгого контроля. First, based on their specific national conditions, countries should formulate and improve their legislation and regulations on the production, possession, transfer and stockpiling of small arms and take practical measures to ensure strict enforcement.
В январе каждого года Министерство экономики, торговли и промышленности проводит обследование на предмет обладания биологическими агентами и токсинами, с тем чтобы обеспечить использование таких агентов в мирных целях и дать ориентиры в отношении контроля над их защищенностью. An inquiry into the possession of biological agents and toxins is conducted every January by the Ministry of Economy, Trade and Industry, in order to ensure use of such agents for peaceful purposes and to provide guidance on their security control.
Она определяет, какие страны входят в «ось зла» и тем самым отводит им роль объектов для упреждающих ядерных ударов, одновременно занимаясь подготовкой односторонних военных нападений на суверенные государства под предлогом наличия подозрений относительно обладания ими оружия массового уничтожения. Countries are designated as comprising an “axis of evil” and are thus targets for preemptive nuclear strikes, while unilateral military attacks against sovereign States are perpetrated under the pretext of suspicion over the possession of weapons of mass destruction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.