Exemplos de uso de "обогатившиеся" em russo

<>
Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов". Newly enriched countries need to take several more steps in order to increase the likelihood of a "resource blessing."
Конечно, радует тот факт, что некоторые люди, обогатившиеся благодаря существующей системе, стали соглашаться с идей необходимости изменений и даже начали их пропагандировать. It is heartening that some people whom the system has enriched agree that it needs to change, and even advocate for that outcome.
Действительно ли мир обогащается за счет США? Is America enriching the world at its own expense?
Они могут, и даже должны, и дальше обогащаться. The oligarchs could, and in fact should, continue to enrich themselves.
Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями. But many internet programs suggest that a story is enriched by successive contributions.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена. In a matter of five or six years, they have a forest, the soil is enriched, and the village is saved.
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу. Those at the top, in such cases, are enriched at the direct expense of those at the bottom.
Хотя они нередко обогащаются, занимаясь политикой, они заботятся и о своем электорате. Even if they enrich their families in the process, as they often do, they may take better care of their constituents as well.
Призыв «обогащайтесь» стал боевым кличем нашего времени, и в этом слепом пятне современной нравственности заключается великая опасность. Enrich yourselves” is the clarion call of our era; and in that moral blind spot lies a great danger.
«Обогащайтесь» - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна. Enrich yourselves,” China’s Deng Xiaoping told his fellow countrymen when he started dismantling Mao Zedong’s failed socialist model.
Он помогает обогащаться своим дружкам и контролирует природные ресурсы страны, но не запрещает частное предпринимательство целиком и полностью. He enriches cronies and controls the country’s natural resources, but he doesn’t ban all private commerce.
Лондон - "Обогащайтесь" - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна. LONDON - "Enrich yourselves," China's Deng Xiaoping told his fellow countrymen when he started dismantling Mao Zedong's failed socialist model.
Конечно, заниматься приписками и снимать с этого жирные сливки нехорошо, и если Путин обогащается, используя свое служебное положение, он заслуживает осуждения. Cooking the books and skimming money off of the top is, of course, not a good thing to do, and to the extent that Putin has enriched himself by abusing his office he deserves condemnation.
А если такая система обеспечит использование этих миллиардов по прямому назначению, и не даст обогащаться врагам Украины, значит, деньги израсходованы правильно. And if it ensures that those billions go where they’re supposed to and avoid enriching Ukraine’s enemies, it will be money well spent.
Похоже, проблемы возникли на иранском предприятии в Исфахане, где необогащенный уран переводится в газообразное состояние, и в таком виде может обогащаться в центрифугах. It seems that the problems reportedly arose at an Iranian plant at Isfahan that converts raw uranium into the gaseous form that can be enriched in the centrifuges.
Проблема с подписанием соглашений заключается в том, что украинское руководство это клика, которая правит страной и обогащается благодаря пустившему корни блатному капитализму и коррупции. One problem with signing the accords has been, all along, that this is a group that rules and enriches itself thanks to rampant crony capitalism and corruption.
Навальный призывает ввести налог на сверхприбыль олигархов и путинских приближенных, которые обогащаются за счет закупочных контрактов, а также ужесточить законодательство в целях уничтожения коррупции. Navalny calls for a windfall tax on oligarchs and Putin cronies who have been enriched by procurement contracts, and for strict legislation to eliminate corruption.
Когда граждане видят, что их руководители обогащаются за счет населения, они раздражаются и возмущаются – возникают настроения, которые могут привести к массовым беспорядкам и вооруженным столкновениям. As citizens watch their leaders enrich themselves at the expense of the population, they become increasingly frustrated and angry – sentiments that can lead to civil unrest and violent conflict.
В речи на 8 000 слов в английском переводе он не сказал ни слова о коррупции и о том, как на государственных контрактах обогащаются его друзья-миллиардеры. In speech that stretched to more than 8,000 words in English translation, he didn't speak a word about corruption or address how his billionaire friends have enriched themselves on government contracts.
Я не похожа на китайских или индийских американцев, которые тысячами возвращаются на историческую родину, чтобы двигать свои страны вперед на волне экономического роста и самим обогащаться в процессе этого движения. I am not like the Chinese American or Indian American repats, thousands of whom have rushed back to propel the countries of their roots on their jet-packed upswings, enriching themselves along the way.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.