Ejemplos del uso de "обходить сбоку" en ruso

<>
После 22 часов, когда он закрыт, приходится обходить его под открытым небом. After 22:00, when it is closed, it is necessary to walk around it under the open sky.
У этого человека родинка сбоку от глаза. That person has a mole at the side of his eye.
Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону. In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others.
Под столешницей, сбоку от унитаза есть кнопка смыва. Надо её нажать. Under the vanity countertop, alongside of the bowl there is a feeder push button. Just press it.
Люди относятся к этому вопросу с подозрением и предпочитают обходить его стороной. People tend to be silent about it, feeling suspicious about the idea.
Благодаря такому расположению пушки — не в центре, а сбоку — космический аппарат совершает кувырок. Firing the mortar from off-center would throw the spacecraft into a tumble.
Вы не должны взламывать, чтобы получать доступ или пытаться проникнуть и получить доступ, или иным образом обходить меры безопасности Компании. You shall not break into, access or attempt to break into or access or otherwise circumvent the Company's security measures.
Вместо этого, твердотопливные ракетные двигатели решено было установить в центре конструкции, а пушку, выстреливающую парашют, — сбоку. With its solid rocket motor occupying the center, a mortar would have to be mounted to one side.
Если он будет закрыт, нефтяным танкерам нужно будет обходить Африку, чтобы поступать на рынки Европы и Америки, добавив, много дней в пути и значительное повышение стоимости транспорта. If it were to be closed off, tankers would have to sail around Africa to reach markets in Europe and the Americas, adding many days to the journey and raising the cost of transport considerably.
Чтобы помочь летчику выдержать перегрузку 9G, кресло машины откидывалось назад на 30 градусов, а у находящейся сбоку ручки управления имелась опора для руки пилота, которая в такой момент весила намного больше. To help pilots cope with the airplane’s 9-G capability, the seat reclined 30 degrees, and the side-mounted control stick had a rest to support the pilot’s arm when it weighed many times normal.
Налоги остаются очень высокими, и многие до сих пор стараются их обходить, объемы теневой экономики продолжают расти, а нормативно-правовой климат почти не изменился. Taxes are oppressive but widely evaded, the shadow economy is growing and the regulatory climate for business has barely improved.
Это генно-модифицированная морковка, и когда она растет, сбоку у нее появляются отверстия. These special carrots had been genetically modified so they would grow with air holes on their sides.
Наши слабые и жадные лидеры считают, что легче и проще запретить, но наш народ давно научился, как обходить запреты. Our weak and greedy leaders find it easier to prohibit, but our people have long since learned how to get around prohibitions.
Хотя сенсор будет работать и сбоку от телевизора, наилучший результат достигается тогда, когда он расположен по центру. Although the sensor will work if it is positioned on either side of your TV, it will work best if you center it.
Его цель состоит в демонстрации того, как при помощи технологий можно обходить законы, делая это до тех пор, пока государство станет просто бесполезно. Instead, he argues that his goal is to demonstrate how technology can circumvent laws until governments simply become irrelevant.
Подключите больший разъем USB-кабеля к порту на левой стороне консоли (он сбоку от лотка дисковода). Plug the big end of the included USB cable into the port on the left side of the console, around the corner from the disc tray.
Россия будет обходить нас в будущем, если его построят», — говорит Андрей Коболев, генеральный директор Нафтогаза, компании, которая получает большую долю своих доходов от транзита российского газа в Европу. Russia will bypass us in the future if this gets built," says Andriy Kobolyev, CEO of Naftogaz, a company that gets a chunk of its revenue shipping Russian gas into Europe.
Нажмите на ссылку Способы оплаты сбоку на странице. Click the Payment methods link on the side of the page.
Пожалуй, самая привлекательная функция это лазейка, позволяющая обходить цензуру стороной. Arguably the most appealing function is a loophole that effectively allows circumvention of Internet censorship.
На консоли Xbox One предыдущей версии кнопка подключения — небольшая круглая кнопка, расположенная сбоку, за углом от лотка дисковода. On original Xbox One, the connect button is a small circular button located on the side, around the corner from the disc tray.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.