Sentence examples of "общепризнанный факт" in Russian

<>
Это общепризнанный факт в тыловых операциях по снабжению войск в Афганистане, что американское правительство финансирует те самые силы, с которыми воюют американские военные. It is an accepted fact of the military logistics operation in Afghanistan that the US government funds the very forces American troops are fighting.
Сенатор Берни Сэндерс (Bernie Sanders), общепризнанный социалист, спорит: «Если вы собираетесь присутствовать там [в Афганистане], нельзя просто передать счет [за войну], как мы сделали это в Ираке, нашим детям и внукам. Senator Bernie Sanders, an avowed socialist, argues: "If you're going to have a presence there [in Afghanistan], you just can't pass the bill on, as we did in Iraq, to our kids and our grandchildren.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
Правительства также должны разработать общепризнанный документ определения личности, для того, чтобы поставщики услуг могли контролировать мошенничество. Governments must establish universally accepted forms of identity as well, so that service providers can control fraud.
Я принимал за свершённый факт то, что он станет членом. I took it for granted that he would become a member.
Тем не менее в мандатах Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения имеется общепризнанный разрыв между стратегическим и оперативным уровнем. Nevertheless, there is a commonly identified gap between the strategic and operational levels in United Nations protection of civilians mandates.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
" … общепризнанный принцип, в соответствии с которым многосторонняя конвенция является результатом свободно выраженного согласия с ее положениями и поэтому ни одна из договаривающихся сторон не вправе изменять или ущемлять, посредством односторонних решений или особых соглашений, цели и суть этой конвенции ". generally recognized principle that a multilateral convention is the result of an agreement freely concluded upon its clauses and that consequently none of the contracting parties is entitled to frustrate or impair, by means of unilateral decisions or particular agreements, the purpose and raison d'être of the convention.
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
В ходе проведения ревизии Комиссия применяла всеобъемлющий, общеприменимый и общепризнанный свод достоверной информации, касающейся технологической безопасности и методов контроля, именуемых «цели по контролю за информацией и смежными технологиями». The Board referred to a comprehensive, generally applicable and accepted set of good information technology security and control practices called “control objectives for information and related technology”.
Мэр отрицал факт получения взятки. The mayor denied having taken a bribe.
Единый и общепризнанный документ, прилагаемый к военному грузу, позволил бы сотрудникам таможенной службы и органам, занимающимся вопросами экспорта, транзита и импорта, четко установить характер груза и выявить стороны, занимающиеся обработкой, транспортировкой, облегчением доставки или приобретением и продажей оружия. A single globally adapted document accompanying military cargo would provide customs officers or exporting, transiting and importing authorities with much greater clarity on the precise nature of the cargo, and the parties involved in the handling, shipping, facilitating or buying and selling the weaponry.
Мы упустили этот важный факт. We have overlooked this important fact.
Этот общепризнанный 74-летний эксперт по произведениям Михаила Булгакова, профессор русской литературы и активистка политического движения также подписала письмо в «Новую газету». A 74-year-old professor of Russian literature, an admired expert on the works of Mikhail Bulgakov and a political activist, she signed the Novaya Gazeta letter.
Вполне возможно, что он может знать этот факт. It is possible that he may know the fact.
Я люблю, когда он говорит со мной, невзирая на то, что он собирается сказать; мне нравится сам факт, что он хочет о чём-либо поговорить со мной. I like when he speaks to me, regardless of what he tries to say; I like the simple fact that he wants to talk to me about something.
То, что он хочет съездить в Египет — это факт. It is fact that he wants to visit Egypt.
Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен. The fact that I'm here proves that I'm innocent.
Как бы мы не противились этому - это факт. Even though we resist this by all means – it’s a fact.
Этот факт нельзя отрицать. That fact can't be denied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.