Ejemplos del uso de "одерживать верх" en ruso

<>
Похоже, что на сегодня Россия одерживает верх в этой антагонистической игре, являющейся для Кремля самым любимым геополитическим хобби. It appears that at least for now, Russia is winning a zero-sum game — the Kremlin’s favorite geopolitical sport.
Когда Янукович в феврале бежал из страны, казалось, что Запад и прозападные силы одерживают верх, и что на самом деле возможно создание антироссийского украинского государства, интегрированного в европейские экономические и в западные военно-политические структуры. After Yanukovich fled the country in February, it seemed that the West and pro-Western powers were winning, and that, in fact, the formation of an anti-Russian Ukrainian state, integrated in the European economic and Western politico-military structures, was possible.
Еще одна поправка в законодательной инициативе откроет двери для конкуренции, если Пентагон обнаружит, что одерживающий верх двигатель компании Pratt & Whitney не обладает достаточной мощностью и не справляется с необходимым увеличением веса этого весьма неоднозначного нового истребителя. Another section of the bill would reopen the competition if the Pentagon found that the winning Pratt & Whitney engine did not have enough power to handle any increased weight needed for the controversial new fighter.
В результате Китай начал одерживать верх в Большой игре за Украину. As a result, China gained the upper hand in the Great Game for Ukraine.
Спустя два года иранцы свели на нет большинство завоеваний Саддама и начали одерживать верх. Two years later, the Iranians had reversed most of Saddam’s victories and held the upper hand.
Так называемая «афганская модель» теоретически позволяет хорошо оснащенным и передовым в техническом плане войскам одерживать верх над обычными войсками противника с минимальным задействованием наземных сил и средств. The so called “Afghan model” theoretically enables a well-equipped, technologically advanced force to defeat a conventional enemy with minimal ground footprint.
Однако с момента основания Америки и до настоящего времени ей удавалось одерживать верх над своими соперниками из числа великих держав именно благодаря численности населения и уровню ВВП. But from America’s founding to the present, the country has eclipsed its great-power rivals mainly by outgrowing them in population and GDP.
А поскольку напряженность между двумя странами начинает достигать уровня холодной войны, аварии типа той, что произошла на К-431, служат важным напоминанием о том, что ситуация порой может выйти из-под контроля, в связи с чем здравые умы и холодные головы всегда должны одерживать верх. As tensions between the two capitals begin to reach Cold War levels, accidents such as the K-431 incident are important reminders that events can and will happen that threaten to spiral dangerously out of control, and that cooler heads must always prevail.
Незаметным образом элементы зла могут одерживать верх над человеком и превращать его в то, что может представляться орудием хаоса и разрушения; подобно этому, человек может оказываться в плену гордыни и корысти до такой степени, что он или она могут подвергаться соблазну лишать других доступа к изобильным благам вселенной. Surreptitiously, the evil elements may gain mastery of an individual, turning him or her into what may appear to be a tool of chaos and destruction; similarly, a person may fall prey to selfishness and greed to the point at which he or she may be lured into denying others access to the bounty of the universe.
Иногда людям необходимо напоминание, что нельзя позволять другим одерживать над нами верх. Sometimes we need a gentle reminder to not let other people get the better of us.
Верх страницы Top of page
Путь глобального тролля, глобального джокера, вечного оппонента — это одинокий путь, хотя он вполне соответствует русскому характеру и стремлению одерживать победу в качестве жертвы несправедливости. The path of the global troll, the global joker, the eternal challenger is a lonely one, though it fits the Russian character and its love of winning as an underdog.
За пару лет экономия все же взяла верх над эстетикой Юлии Туполевой, и 104-й переоборудовали, установив стандартные ряды кресел на 70 пассажиров вместо изначальных 50-ти. Within a year or two, economy conquered Mrs. Tupolev’s aesthetics, and the -104 was reconfigured with standard row seating for 70 passengers rather than the original 50.
В его парке сельхозтехники полдюжины импортных тракторов, четыре комбайна, а также немецкий агрегат для разбрасывания удобрений, который помогает ему одерживать победы на местном конкурсе по выращиванию пшеницы. His fleet includes a half-dozen imported tractors and four combines, along with a German machine to spread the fertilizer that’s helped him to victory in local wheat-yields contests.
А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации. At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation.
Может быть, в этом случае, хотя Россия и продолжит одерживать победы в мелких краткосрочных битвах, она проиграет в более масштабной войне. Maybe that way, although Russia will likely continue to win the short-term, tit-for-tat battles, it will lose the larger war.
К началу этого года верх в Москве взяли здравомыслящие люди, и Роскосмос объявил о своем намерении продолжить сотрудничество с НАСА вплоть до завершения работы МКС по запланированному графику. By early this year, cooler heads in Moscow prevailed, and Roscosmos announced its intention to continue cooperation with NASA all the way to the station’s currently planned end.
И Китай наращивает свою военную мощь, чтобы воевать и одерживать победы. And it is building up the capacity to fight and win.
"Восстановление" золота не является неожиданным, сырьевые товары имеют репутацию волатильности, потому что они могут резко пойти верх и вниз. The “recovery” in gold is not unexpected, commodities have a reputation for volatility because they can overshoot and undershoot to the upside and downside.
На более высоком стратегическом уровне США необходимо понять, что одерживать победы в мегаполисах они смогут только совместно с союзниками и партнерами. On a more strategic level, the United States must realize it can only win battles in megacities with its allies and partners.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.