Ejemplos del uso de "ожесточенной конкуренции" en ruso

<>
Россия может столкнуться с перенасыщением европейских рынков природным газом на фоне ожесточенной конкуренции со стороны производителей сжиженного природного газа, таких как США и Катар. Russian gas is facing oversupply in Europe amid fierce competition from liquefied natural gas producers such as the U.S. and Qatar.
В ходе расследования и слушаний МИС признало, что оно координировало проведение встречи для недопущения ожесточенной конкуренции, но решительно отвергло свою причастность к созданию картеля в целях фиксирования цен. During the investigation and hearing, MIC admitted that it presided the meeting to avert cut-throat competition, but strongly denied its involvement in the formulation of price-fixing cartel.
Любая стратегия решения этой проблемы также должна учитывать такие важные данные, как стремительные экологические изменения, выделение средств, полученных в результате эксплуатации природных ресурсов, и изменение моделей потребления, которое усугубляет нехватку ресурсов и содействуют ожесточенной конкуренции между субъектами. Any strategy for dealing with this problem should also take into account important data such as rapid environmental changes, allocation of revenues generated by the exploitation of natural resources, and changes in consumption patterns that exacerbate resource scarcity and promote cut-throat competition among the actors.
Нынешняя ситуация на рынке демонтажа судов характеризуется ожесточенной конкуренцией между Бангладеш, Индией и (в меньшей степени) Пакистаном, тогда как другие конкуренты, имеющие больший технический потенциал, такие, как демонтажные предприятия в Китае, Турции и Европейском союзе, могут занимать на рынке ниши только для особых категорий судов, малотоннажных судов или судов особо преданных судовладельцев. The current situation of the ship-recycling market is characterized by fierce competition between Bangladesh, India and (to a lesser extent) Pakistan, while other competitors with greater technical capacity, such as facilities in China, Turkey and the European Union, are only able to occupy market niches for special types of ships, small vessels, or the fleet of particularly committed shipowners.
Но как и на XVI Конгрессе пять лет назад, честные фермеры и рабочие будут отсутствовать, в то время как всё более клановая Партия сосредоточится на улаживании ожесточённой конкуренции между группировками. But, as at the 16th Congress five years ago, bona fide farmers and workers will be absent, while an increasingly tribalized Party will focus on reconciling its intense factional competition.
Т.к. мы со своей программой практически не имеем конкуренции, мы рассчитываем на успешное сотрудничество. As there is little competition in our line of products we anticipate a successful business relationship.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
Это распространяется также на товары, находящиеся с нами в прямой конкуренции. This also applies to products that are in direct competition with ours.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
Между тем, США с их ожесточенной борьбой на выборах и ограничением президентства двумя сроками, могут в действительности извлечь пользу из уменьшения частоты выборов и предоставления политикам большего срока для задач, к решению которых они готовились всю жизнь. The U.S., however, with its hotly contested elections and the requirement that a president serve only two terms, might actually benefit from less frequent elections, achieving higher voter engagement and giving politicians more time to pursue tasks for which they've spent a lifetime preparing.
Эти товары в настоящее время вне конкуренции. Our products are without competition on the market.
Теперь, когда в президентскую гонку официально включились Хиллари Клинтон и Джеб Буш, готовые к ожесточенной схватке друг с другом, можно спросить, соответствует ли явление политических династий принципам главного демократического государства в мире. Now that the U.S. officially has a Bush as well as a Clinton in the presidential race – candidates who might ultimately square off against each other – the question arises whether dynastic government would be fitting for the world's most powerful democracy.
Без этой финансовой поддержки мы не сможем, особенно при сегодняшней конкуренции, сбыть Вашу продукцию. Without this support it will not be possible to introduce your product into the market, given the strong competition.
России придется забыть о любых надеждах использовать Кубу в своей «ожесточенной конфронтации» с США, заявил по электронной почте глава Московского центра Карнеги Дмитрий Тренин. Russia will have to forget any hopes of using Cuba in its “bitter confrontation” with the U.S., Dmitri Trenin, head of the Moscow Carnegie Center, said by e-mail.
Этой ценой мы четко отделимся от конкуренции. With this price we leave the competitors far behind.
Мюррей основал ЦДЭ при поддержке американских и российский бизнес-лидеров в 2000-м году во время ожесточенной борьбы по приданию формы капитализму, который бы заработал в России. Murray started CBE with support from U.S. and Russian business leaders in 2000 in the midst of the battle to shape how capitalism would work in Russia.
Либерально-ориентированные экономические системы в ЕС, также как и в глобализованном мире, основаны на принципе множественной, нерегулируемой экономической конкуренции. Liberally oriented financial systems in the EU, just as those in the globalised world, are based on the principle of an unregulated economic competition.
Критика Японии за ее отношение к истории и территориальным спорам становится столь ожесточенной, что мы склонны терять из виду ту ответственность, которая лежит на других странах по развитию отношений с Японией, ориентированных на будущее. Criticism of Japan on how it handles its history or territorial disputes becomes so heated that we tend to lose sight of what responsibility — if any — other countries have in advancing future-oriented relations with Japan.
Ранее российские предприятия зачастую не могли пробиться на прилавки местных магазинов из-за высокой конкуренции со стороны зарубежных аналогов. Previously, Russian businesses were frequently unable to get their goods onto the shelves of local stores as a result of the high level of competition from foreign competitors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.