Ejemplos del uso de "оптимально" en ruso con traducción "optimally"

<>
Установите свойства Высота и Ширина, чтобы веб-часть отображалась на странице оптимально. Set the Height and Width properties so that the web part is displayed optimally on the page.
Есть вид свободно плавающих морских водорослей, которые ориентируются по свету, чтобы оптимально фотосинтезировать. There's a certain alga that swims in the wild, and it needs to navigate towards light in order to photosynthesize optimally.
Как говорилось выше, нам нужно набрать определенный объем данных для группы объявлений (не для кампании), чтобы мы могли оптимально ее показывать. As stated above, we need a certain amount of data for an ad set (not a campaign) to be able to deliver it optimally.
Кроме того, компоненты системы должны быть объединены таким образом, чтобы гарантировать, что все они оптимально функционируют под общим набором условий эксплуатации. In addition, the system components must be integrated in a manner that ensures that they all function optimally under a common set of operating conditions.
С точки зрения банков это означает, что капитал окажется в ловушке дочерних компаний и не сможет быть оптимально использован через их сеть. From the banks' perspective, that means that capital is trapped in subsidiaries, and cannot be optimally used across its network.
Я думаю, чтобы использовать науку оптимально, нужно понимать, какие двери следует открывать, а какие лучше оставить закрытыми, нам нужны ученые, такие как Джозеф Ротблат. And I think to harness science optimally, to choose which doors to open and which to leave closed, we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt.
Данная информация крайне полезна для комплексов РЭБ, поскольку они получают сведения о типе вражеской техники и о том, каким образом оптимально подавить работу их электроники. This information is extremely useful for EW systems, since these jammers get information about enemy technologies in order to optimally suppress their electronics.
Финансовая сингулярность подразумевает, что все цены базируются на оптимально предсказанной будущей прибыли компаний и корреляции этой прибыли с прогнозируемыми технологическими инновациями и долгосрочными демографическими изменениями. After all, the financial singularity implies that all prices would be based on such things as optimally projected future corporate profits and the correlation of profits with expected technological innovations and long-term demographic changes.
Хотя ранее считалось, что рынки независимо от их состояния всегда работают оптимально, что означает, что никакое вмешательство государства в их работу не будет эффективным либо желательным. Today’s accepted wisdom is that markets are optimally balanced whatever their state, meaning that no government intervention or regulation would be efficient or desirable.
Правозащитный подход к охране здоровья населения требует при введении любых ограничений уделять максимальное внимание вопросам обеспечения непрерывности процесса консультирования, обследования и лечения в оптимально пригодных для этого условиях. A rights-based approach to public health requires that any restrictions give the utmost attention to a continuous process of counselling, testing and treatment within an optimally healthful environment.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом. So perhaps decision makers, faced with the victims of previous policies and the future victims of current ones, would simply be happy that at last they could allocate resources in an optimally efficient way.
Оно помогает решать вопросы не только продолжающегося сокращения числа рабочих мест в некоторых секторах экономики, но и помогает компаниям иметь в своем распоряжении после экономической перестройки подготовленный и оптимально квалифицированный персонал. It helps deal not only with the continuing reduction in employment in some sectors of the economy, but also helps the companies to have at their disposal following the economic restructuring good, optimally qualified staff.
"Глобализируемые страны" представляют собой огромную группу стран, сильно различающихся по своим размерам, географии, культуре и истории, которые поняли, как можно оптимально влиться в мировую экономику и использовать её в качестве катализатора своего развития. The Globalizers are a large and diverse group of countries - in size, geography, culture, and history - that have learned how to integrate optimally with, and leverage, the global economy to catalyze their development.
Даже если обоснованность использования показателей ценности патента еще не была подтверждена в рамках структурных моделей, которые позволили бы оптимально соотнести показатели с надежными алгоритмами оценки, их обоснованность в качестве коррелятов стоимости патента в общем едва ли может вызывать сомнения. Even though indicators of patent value have not yet been validated in structural models that would allow to assign the indicators optimally to profound valuation algorithms, the validity of those indicators as patent value correlates in general can hardly be doubted.
В исследовании под названием «Частота секса определяет рост благополучия, но больше не всегда значит лучше» Эми Мьюз, Ульрих Шиммак и Эмили Импетт показали, что на самом деле существует совершенно точный ритм секса, который (для усреднённой пары) оптимально способствует благополучию партнёров – один раз в неделю. In their study, “Sexual Frequency Predicts Greater Well-Being, But More is Not Always Better,” Amy Muise, Ulrich Schimmack, and Emily Impett revealed that there is, in fact, a precise rate of sex that, for the average couple, optimally benefits the partners’ wellbeing: once per week.
После направления запроса о том, как наиболее оптимально использовать группу устных переводчиков, Консультативный комитет был проинформирован о том, что рассматривается ряд возможностей в отношении использования службы устного перевода в те периоды, когда она не потребуется для обслуживания заседаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. Upon enquiry as to how the team of interpreters would be used optimally, the Advisory Committee was informed that a number of possibilities were under consideration for using interpretation facilities when they were not required for meetings at the United Nations Office at Nairobi.
Хотя Комиссия рекомендовала УППБС использовать возможности ИМИС для эффективной подготовки отчетов о состоянии счетов, УППБС рассматривает и свои варианты, с тем чтобы оптимально готовить отчеты о состоянии счетов дебиторской задолженности, включая изучение прикладной программы “LOTUS Notes”, разработанной и внедренной недавно Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. While the Board recommended that OPPBA utilize IMIS functions to efficiently generate statements of account, OPPBA is reviewing its options so as to optimally generate billing statements for accounts receivable, including a review of the LOTUS Notes application recently developed and adopted by the United Nations Office at Vienna.
35 Акерлоф и Йеллен пишут: «Если оперировать математическими понятиями, то это вытекает из теоремы ответной реакции, которая, фактически, гласит, что воздействие того или иного экзогенного потрясения на стремящегося к получению максимальной выгоды субъекта идентично, вплоть до первого порядка приближения, независимо от того, оптимально ли он изменяет переменную своего решения в ответ на потрясение или же реагирует по инерции. 35 Akerlof and Yellen, write: “In mathematical terms, this is a consequence of the envelope theorem which states, in effect, that the impact of an exogenous shock of a fully maximizing agent is identical, up to a first order approximation, whether he optimally changes his decision variable in response to a shock, or instead responds inertially.
Поэтому мы, следуя примеру самой природы, начали выращивать быстрорастущие виды деревьев, а под ними - огромное разнообразие более медленно растущих деревьев первичного леса. Они оптимально используют этот свет, а затем, что столь же важно, привлекают нужные грибки, которые будут размножаться на листьях этих деревьев, и в течение суток поставят к корням деревьев, только что сбросивших эти листья, питательные вещества. So, just like nature, we also grow fast planting trees and underneath that, we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity that can optimally use that light. Then, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.