Ejemplos del uso de "опустошение" en ruso

<>
Даже при сегодняшнем "низком" уровне изменения климата опустошение уже слишком реально. Even at today’s “low” level of climate change, the devastation is already all too real.
Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы. Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower.
Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства. Indeed, oil rents eventually weaken state institutions, and this hollowing out of the state often gives rise to growing discontent.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым. But whereas the damage to the environment on land can be seen, the ravages imposed on the marine environment are hidden.
Оно росло весь день, когда я проезжал через все это опустошение. It's been growing all day, driving through the desolation out there.
Развод оставил бы его без гроша, и его местью было опустошение нашего совместного траста и исчезновение в Белизе. The divorce was gonna leave him flat broke, and his retaliation was emptying our joint trust and disappearing to Belize.
Трудно подобрать слова, чтобы передать всё опустошение и нищету, которые охватили эту страну, переживающую сейчас затяжной период рекордно низкого уровня осадков. It is difficult to find words to convey the devastation and misery gripping the country, now in the midst of a prolonged period of record-low rainfall.
Но в условиях увеличения инфляции любые такие попытки могут привести к появлению ужасной спирали зарплата-цена ? то же самое летальное взаимодействие, которое принесло опустошение в Соединенные Штаты в 1970-х годах. But, in an increasingly inflationary environment, any such efforts could fuel an outbreak of the dreaded wage-price spiral – the same lethal interplay that wreaked such havoc in the United States in the 1970’s.
Израильская армия часто совершает рейды на палестинские города, сея смерть, опустошение и разрушение. The Israeli army often raided Palestinian towns, leaving in its wake death, desolation and destruction.
Но вследствие неопытности партии и некомпетентности на всех уровнях политики - недостатки, которые усугубило беспрецедентное опустошение крупнейшего землетрясения 11 марта 2011 г. - первые два правительства ДПЯ под руководством Юкио Хатоямы и Наото Кана порвали в клочья эти обещания. But, owing to the party's inexperience and incompetence at every level of policymaking - shortcomings that were compounded by the unprecedented devastation of the great earthquake of March 11, 2011 - the first two DPJ governments, under Yukio Hatoyama and Naoto Kan, ended with those pledges in tatters.
Если Кремль требовал признания за успех, благодаря доходам от нефти и газа, в течение последних шести лет расцета, который имел место исключительно благодаря экономическому процветанию во всем мире - то Кремль должен нести ответственность и за сегодняшнее опустошение. If the Kremlin claimed credit for the oil- and gas-fired prosperity of the past six years - prosperity due solely to economic exuberance elsewhere in the world - the Kremlin should be accountable for the current devastation.
Если Кремль требовал признания за успех, благодаря доходам от нефти и газа, в течение последних шести лет расцвета, который имел место исключительно благодаря экономическому процветанию во всем мире – то Кремль должен нести ответственность и за сегодняшнее опустошение. If the Kremlin claimed credit for the oil- and gas-fired prosperity of the past six years – prosperity due solely to economic exuberance elsewhere in the world – the Kremlin should be accountable for the current devastation.
Диверсия вод Брахмапутры с выжженной Желтой рекой - идея, которую Китай не обсуждает публично, потому что проект подразумевает экологическое опустошение северо-восточных равнин Индии и восточного Бангладеша, и таким образом был бы родственным объявлению водной войны с Индией и Бангладеш. Diversion of the Brahmaputra's water to the parched Yellow river is an idea that China does not discuss in public, because the project implies environmental devastation of India's northeastern plains and eastern Bangladesh, and would thus be akin to a declaration of water war on India and Bangladesh.
С учетом этого, несмотря на установившийся непрочный режим прекращения огня — по сути по-прежнему нарушаемый израильскими воздушными ударами и угрозами еще одного военного вторжения, — широкомасштабное опустошение, массовые разрушения и хаос, посеянный Израилем, делают задачу восстановления изнурительной, болезненно тяжелой и сложной. In this regard, despite the fragile ceasefire in place — which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion — the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience.
Исходя из вышеупомянутой ценности просвещения в области разоружения и нераспространения (II) и пунктов для рассмотрения (III) Япония, как единственная страна, которая испытала опустошение от атомных бомб, осуществляла и осуществляет следующие инициативы по просвещению в области разоружения и нераспространения и намерена продолжать аналогичные усилия. Based on the above-mentioned value of disarmament and non-proliferation (II) and points to be addressed (III), Japan, as a sole country which experienced the devastation of atomic bombs, conducted or is conducting the following initiatives for disarmament and non-proliferation education and intends to continue similar efforts.
В своей статье, написанной вскоре после проведения этих учений, Генри Киссинджер (Henry Kissinger) — тогда еще преподававший в университете — пришел к заключению, что учения «Карт-бланш» стали «демонстрацией того, что мощь ядерного оружия сдерживает его использование только до тех пор, пока не появится альтернатива менее жесткая, чем полное опустошение». Writing shortly after the exercise, Henry Kissinger  —  then still an academic  —  concluded that Carte Blanche had become “a demonstration that the power of nuclear weapons inhibits their use unless there exists a doctrine which poses alternatives less stark than total devastation.”
Непрекращающиеся сообщения о насилии, коррупции и опустошении рисуют в черных красках целые общества. Endless reports of violence, corruption and devastation painted a black picture of entire societies.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения. they make money as capital flows in, as it flows out, and in the restructuring that occurs in the resulting havoc.
Между «опустошением» японской промышленности и макроэкономической политикой наблюдается определенная связь. The “hollowing out” of Japanese industry has implications for macro-economic policy.
Сегодня, это - управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо-подобного правления Сербии и опустошений войны. Today, it is a UN administered territory undergoing a transition from 50 years of communism, 10 years of apartheid-like Serb rule, and the ravages of war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.