Sentence examples of "оснащать" in Russian

<>
Итак, либо патрульные машины стали оснащать телепортами. So, unless the radio car comes equipped with warp drive.
Кроме того, механические транспортные средства категории M1 следует оснащать по крайней мере двумя положениями, каждое из которых должно состоять из двух жестких креплений и системы предотвращения вращения, для прикрепления детских удерживающих систем. In addition, motor vehicles in category M1 should be fitted with at least two positions, each composed of two rigid anchorages and an anti-rotation system for securing child restraint systems.
использовать, строить, оборудовать, оснащать, обслуживать, управлять, обеспечивать охрану и ремонт всех своих объектов; to operate, construct, equip, furnish, maintain, manage, secure and repair all its property;
Их можно оснащать воздухонезависимой энергетической установкой, благодаря которой лодка может намного дольше оставаться под водой, чем другие дизельные субмарины. It can also be fitted with an air independent propulsion system — which means it can stay underwater for a lot longer than conventional submarines that are not so equipped.
Многие законодатели призывают компании типа WhatsApp оснащать свои системы кодировки «бэкдорами» для обхода систем защиты, доступными только для правоохранительных органов. Many lawmakers have called for companies like WhatsApp to equip their encryption schemes with a backdoor available only to law enforcement.
Для обеспечения нормальной повседневной жизни были необходимы самые разные формы административных навыков, например, умение управлять железными дорогами или финансировать и оснащать армию. All sorts of administrative skills – whether to manage railroad networks or to pay and equip the military – were needed to ensure that normal daily life continued.
МиГ-29 это также многоцелевой истребитель, который можно оснащать ракетами класса «воздух-воздух» Р-60, предназначенными для ближнего боя, и оружием для поражения наземных целей. The MiG-29 is also a multirole fighter and can be equipped with air-to-air missiles like the AA-8, designed for use at close range, and air-to-ground weaponry like the AS-12 missile.
Российские сухопутные войска, будучи преемником Советской армии, унаследовали от нее огромный арсенал стрелкового оружия, которым они могут вооружать и оснащать свои менее многочисленные части и подразделения. As the successor to the Soviet Army, the Russian Ground Forces inherited vast stocks of small arms to arm and equip a much smaller ground force.
Хотя наш бюджет на модернизацию ниже, чем у других видов вооружённых сил США, мы обязаны продолжать быстро развивать свой потенциал и оснащать наших людей самыми новейшими технологиями. While our budget for modernization is below that of the other US armed services, we must continue to develop capabilities rapidly and equip our people with the latest technology.
Соединенные Штаты должны наращивать оборонный потенциал в уязвимых странах и ограничивать наступательные возможности ревизионистов. Среди прочего, они должны обучать и оснащать другие страны, чтобы они могли успешно действовать в обстановке нетрадиционной войны. The United States should build defense capacity in vulnerable states and limit the offensive capabilities of revisionists, including training and equipping other countries to deal with unconventional warfare.
После усовершенствования систем дискового тормоза и недавнего внедрения таких новых технологий, как антиблокировочные тормозные системы (АБС) и комбинированные тормозные системы (КТС), появилась возможность оснащать современные мотоциклы весьма сложными в техническом отношении и эффективными тормозными системами. With the improvement of disc brake systems and the recent introduction of new technologies such as anti-lock brake systems (ABS) and combined brake system (CBS), modern motorcycles can be equipped with very sophisticated and effective braking systems.
В рамках многолетнего контракта на производство новейших модификаций «Абрамса» можно будет ежегодно оснащать ими три танковые бригады. Это позволит обновить парк всех тяжелых бригад в сухопутных войсках США почти на 20 лет быстрее, чем по плану Обамы. A multiyear production contract producing enough of the latest variants of Abrams to equip three armored brigades each year would upgrade all of the Army's heavy brigades nearly two decades faster than the Obama-era plan.
Вместо строительства 14 000-тонных атомных эсминцев проекта «Лидер» или авианосцев водоизмещением в 100 тысяч тонн, Россия продолжит фокусироваться на своем мощном подводном флоте и на относительно небольших надводных кораблях, которые предполагается оснащать крылатыми ракетами большой дальности «Калибр». Instead of dreams of building massive 14,000-ton Leader-class nuclear-powered destroyers or 100,000-ton aircraft carriers, the Russian Navy will continue to focus on its potent submarine fleet and smaller surface combatants — and equipping those vessels with Kalibr long-range cruise missiles.
В-пятых, мы должны согласовать план, предусматривающий, какого рода полицию мы хотим создать — поскольку мы еще даже не затрагивали этот вопрос, — каким образом мы должны готовить полицейских и каким образом мы должны их оснащать, а затем приступить к осуществлению этого плана. Fifth, we must agree on a plan as to the kind of police we want — because we are not even there yet — how we should train them and how we should equip them, and then we must start implementing that plan.
" Транспортные средства, предназначенные для производства дорожных работ, [оснащаются] следует систематически оснащать, когда их присутствие на дороге создает опасность или помеху для других участников дорожного движения, специальными предупреждающими фонарями автожелтого цвета и маркировать, предпочтительнее спереди и сзади, с помощью красных и белых полос и из светоотражающего материала ". “Vehicles used in road work zones [shall] should, when their presence on the road constitutes a danger or inconvenience to other road-users, be systematically equipped with special amber warning lights and preferably carry at the front and at the rear red and white bands of a retroreflective material.”
Они также предложили развернуть миссию военных наблюдателей МОВР в качестве передовой группы миссии по поддержанию мира и подчеркнули законное право Переходного федерального правительства «создавать, обучать и оснащать свои правоохранительные органы и искать на региональном и международном уровне содействия в достижении отмены введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия». They also proposed the deployment of an IGAD military observer mission as an advance component of the peace support mission and underlined the solemn right of the Transitional Federal Government “to establish, train and equip its law enforcement authorities, while seeking regional and international cooperation towards achieving the goal of lifting the United Nations arms embargo”.
Незаконная добыча колумботанталита, россыпного золота и серебра, алмазов и полудрагоценных камней, заготовка древесины и выращивание товарных культур, таких, как кофе и какао, служили для повстанческих движений источником доходов, которые позволяли им вооружаться и продолжать боевые действия, а государствам-участникам конфликтов позволяли обучать и оснащать повстанцев для ведения войн руками своих марионеток и лишать миллионы людей тех благ, которые могла бы дать эксплуатация этих ресурсов. The illicit exploitation of columbo-tantalite, alluvial gold and silver, diamonds, semi-precious stones, timber and cash crops such as coffee and cocoa have provided rebel movements with revenue to rearm and prolong the fighting or the State parties to conflict to train and equip the rebels to fight surrogate wars and to deprive millions of people of the benefits to be derived from the exploitation of these resources.
реновация и оснащение сельских врачебных амбулаторий под кабинеты семейных врачей (всего 81 амбулатория); rural outpatient clinics have been renovated and equipped as family physician offices (81 outpatient clinics in all);
Идея понравилась, но НАСА нужно лучшее техническое оснащение для производства запланированных инструментов такого аппарата. The idea was sound, but NASA required more technical readiness for the spacecraft’s instruments.
постепенное оснащение транспортных средств системами активной безопасности; gradual fitting of active security systems;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.