Ejemplos del uso de "останемся на связи" en ruso

<>
Мне тоже нравилось работать с тобой, и конечно, мы останемся на связи. I've enjoyed working with you, too, and we'll definitely stay in touch.
Но если захотите остаться, то в этой хоровой мы будем усердно работать, без отдыха и передышки, может, даже останемся на всю ночь. But if you don't want to, then we'll just stay here and-and we'll work super hard and put our noses to the grindstone and we might even have to pull an all-nighter.
Пожалуйста, оставайтесь на связи. Please keep in touch.
Капитан, если самолёт упадёт в океан, мы опустимся на дно или останемся на поверхности? Captain, if our plane falls into the ocean will it sink or will it float on the water surface?
Оставайтесь на связи! Keep in touch!
Сообщите командованию Звездного Флота, что мы останемся на прежней позиции. Inform Starfleet Command that we will hold position.
Ты на связи? Are you in touch?
Останемся на ночь здесь. Make camp here tonight.
Будьте на связи Keep in touch
Мы собираемся играть в теннис и пообедать затем еще немного поиграть в теннис затем пойдем к нему домой и будем плавать в их закрытом бассейне затем останемся на барбекю. We're gonna play tennis and have lunch and then play some more tennis and then go over to his house and go swimming in their indoor pool and then have a cookout.
Ты еще на связи? Are you still there?
В рамках позитивной психологии мы утверждаем, что если мы будем изучать "средних" людей, то так и останемся на среднем уровне. And what I posit and what positive psychology posits is that if we study what is merely average, we will remain merely average.
Ты снова на связи? Are you here again?
Оставайтесь на связи, где бы Вы не находились с мобильными приложениями для iPhone, iPad, Android, Blackberry и другими приложениями для мобильных устройств. Stay connected with mobile trading via iPhone, iPad, Android, Blackberry and other mobile devices
EXNESS всегда на связи EXNESS is always available
Ученые мужи с демократическими наклонностями наперебой начали бы указывать на связи с Кремлем. A Democratic-leaning pundits would rush to point out a Kremlin connection.
Навальный и его помощники представили документы, указывающие, согласно их заявлениям, на связи с организованной преступностью, на случаи вымогательства и вопиющего обогащения на государственных контрактах, доходы от которых пошли на покупку недвижимости в Греции и Швейцарии. Navalny and his co-workers provided documents they said show mob connections, episodes of extortion and blatant self-enrichment on government contracts, the proceeds of which they said went into Greek and Swiss real estate.
В поисках определения непрерывности президентского правления она вернулась назад к трем бюрократическим, но очень важным идеям: живучесть (президент и его ближайшая команда должны благополучно пережить войну), возможность взаимодействия (им надо быть на связи друг с другом, со страной, с главами других государств) и наличие поддержки (люди нуждаются в других людях, которые могут им помочь). In defining the presidency’s continuity, the task force found itself coming back to three central, if decidedly bureaucratic, concepts: survivability (the president and his basic support team had to ride out a war), connectivity (they had to communicate with one another, the country, and other heads of state), and supportability (people needed other people elsewhere in the country to help them).
Саудовская Аравия много тратит на связи с общественностью и на лоббирование в США, вышвыривая на это миллионы долларов для пиар-агенств, пока в Конгрессе рассматривают билль, разрешающий родственникам жертв терактов 11 сентября 2001 года подавать иски против этой страны в гражданские суды. Saudi Arabia has been spending big on public relations and lobbying in the U.S., coughing up millions of dollars for PR firms as a bill makes its way through Congress to allow 9/11 victims to sue the country in civil court over the attacks.
В одном ставшем уже весьма популярном сюжете, в котором пародируется первый телефонный разговор двух лидеров, Путину передают мобильный телефон и говорят, что на связи Вашингтон. In a widely viewed clip mocking the leaders’ first telephone conversation, Putin is handed a mobile phone and told Washington is on the line.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.