Exemplos de uso de "от удивления застывать" em russo

<>
Глаза Пола были широко раскрыты от удивления по поводу того, что мама так рано приехала его забирать – сразу после завтрака. Paul’s eyes were wide with surprise that mommy had come to pick him up so early — right after lunch.
Если босс узнает, наложит в штаны от удивления. If the suit found out, he'd shit a brick.
Аналогичным образом, если выиграть сумеет Трамп, тогда большинство демократов (и даже некоторые республиканцы), оправившись от удивления и ужаса, сделают своим главным приоритетом задачу гарантировать, чтобы у него не было ни малейшего шанса переизбраться на второй срок. Similarly, if Trump manages to win, most Democrats (and even some Republicans) will – after recovering from their surprise and dismay – make it their highest priority to ensure that he does not have an opportunity for a second term.
А затем учитель, Джиллиан Ишиджима, попросила детей вынести их проекты на середину комнаты и разложить на полу. И все замерли от удивления. Вот это да! Они одинаковые! And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor, and everybody went batshit: "Holy shit! They're the same!"
Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии. Raised quite a few eyebrows in Iceland.
Широко открыв глаза от удивления, я спросил: "Это ещё почему?" Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
Когда заходит речь о сегодняшнем российском лидере, настроение у россиян похоже на игривую иронию, на «народный патриотизм», но не на бездумное поклонение и благоговение. На волне национальной гордости, пробужденной аннексией Крыма и западным санкциями, напечатать путинское лицо на дешевой майке является таким удобным способом ткнуть кукишем в лицо Западу и одновременно заработать пару рублей на западных туристах с выпученными от удивления глазами. But when it comes to their present ruler, the mood seems more one of playful irony, a “people’s patriotism” rather than an awed and unthinking fealty: in the resurgence of national pride sparked by the annexation of Crimea and Western sanctions, printing Putin’s face on cheap cotton T-shirts is both a good way of poking a stick in the West’s collective eye and of making few rubles off goggle-eyed Western tourists.
С учетом важности вопроса достойно удивления, что лишь очень немногие инвесторы пытаются заглянуть «поглубже», чтобы докопаться до причин резких изменений курса акций. In view of the importance of all this, it is truly remarkable that so few have looked beneath the surface to understand exactly what causes these sharp price changes.
Не должно вызывать удивления то, что самая мощная нация из состава бывшего Советского Союза, лидеры которой были воспитаны в марксистских традициях, заимствует непосредственно из этой традиции идеи для своей сегодняшней практики. It should come as no surprise that the most powerful nation from the former Soviet Union, whose leaders were schooled in the Marxist tradition, is borrowing directly from that tradition in its efforts today.
Этот мрачный контраст (или биполярный мир, как его назвал на прошлой неделе глава гигантской фирмы по управлению активами BlackRock Ларри Финк (Larry Fink)) не должен вызывать особого удивления. This stark contrast – or the "bipolar" world, as Larry Fink, the chief executive officer of the giant asset management firm BlackRock recently stated last week – should not come as a large surprise.
В этом свете не вызывают удивления нотки пессимизма, сквозящие в последнем докладе Freedom House: согласно данным этой политической организации, в мировом масштабе демократия понемногу сдает свои позиции. It accounts for the gloomy undertone to Freedom House’s latest report, which records the shrinking of liberal democracy worldwide.
Сегодня в России коррупция на высоком уровне уже ни у кого не вызывает удивления, поэтому вряд ли попытки Алексея Навального обнародовать подробности роскошного образа жизни российского премьер-министра Дмитрия Медведева повысят шансы этого борца с коррупцией на победу в президентских выборах 2018 года. There's nothing sensational about high-level corruption in Russia these days, and it's unlikely that Alexei Navalny's investigation into the luxurious lifestyle of Prime Minister Dmitri Medvedev will improve the anti-corruption activist's chances of being elected Russian president in 2018.
В-третьих, тревоги и удивления нет в связи с тем, что поразительно большое количество западных и китайских экономистов, чиновников и ученых постоянно и довольно резко критикует объемы китайских инвестиций. Third, because China’s level of investment has been roundly and repeatedly criticized as excessive, and even dangerous, by a bewildering array of Western and Chinese economists, bureaucrats, and pundits.
У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам. I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons.
С учетом подобных амбиций не вызывает удивления то, что сейчас Путин позиционирует себя как защитник русскоговорящих людей бывшего Советского Союза. Given such ambitions, it is little surprise that he now positions himself as the protector of Russian-speakers throughout the former Soviet Union.
Можно простить тех британцев, которые читали «Гимн отпуста» со смесью удивления и негодования на фоне праздничного настроения тех дней. One could forgive those Britons who read “Recessional” with a mixture of surprise and indignation amid the celebratory mood of the day.
Не вызывает удивления и то, что Россия в настоящее время получает большое удовольствие, демонстрируя недостатки Америки. Nor is it surprising that Russia is reveling in America’s shortcomings at this particular moment.
Учитывая то, что более 70 процентов руководящего звена УПА в свое время сотрудничали с нацистами, все это не должно вызывать удивления. Given that over 70 percent of the leading UPA cadres possessed a background as Nazi collaborators, none of this is surprising.
Это не должно вызывать удивления, ведь Путин поддержал пользующуюся дурной славой стратегию Асада по уничтожению умеренных сирийских революционеров в попытке предстать в образе единственного действующего борца с «Исламским государством». This should have come as no surprise: Putin has endorsed Assad’s notorious strategy of eliminating moderate revolutionaries in Syria in a bid to cast himself as the only opponent to the Islamic State left standing.
Не вызывает особого удивления то, что Будберг, чей брак с пресс-секретарем президента, придает особую значимость его статьям, косвенным образом возлагает ответственность за такую ситуацию на Путина. На первый взгляд, его аргументация звучит так. Not surprisingly, Budberg, whose marriage to Medvedev's publicity chief enhances the significance of his articles, implicitly assigns responsibility for this situation to Putin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.