Ejemplos del uso de "отбирать детей" en ruso

<>
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
отбирать мяч rob the opponent of the ball
Вы можете легко опознать голоса детей. You can identify children's voices without any problem.
Сущность успешного коммерческого исследования состоит в том, чтобы отбирать только то, что обещает дать отдачу, в несколько раз превышающую в долларовом выражении издержки НИОКР. The essence of successful commercial research is that only tasks be selected which promise to give dollar rewards of many times the cost of the research.
У нас двое детей. We have two kids.
Однако два года назад, когда корейская футбольная ассоциация пригласила голландца Гууса Хиддинка тренировать сборную страны по футболу, Хиддинк дал ясно понять, что игроков в сборную он будет отбирать исключительно по их способностям. But, two years ago when the Korean soccer football association hired the Dutchman, Guus Hiddink, to coach the Korean national soccer team, Hiddink made it clear that he would select his players based on merit alone.
Мэри обвинила Джека в том, что он оставил детей без присмотра. Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
В конце концов, отбирать кандидатов все равно будут правительства соответствующих стран, и в этом процессе, по сути своей политическом, избежать политики никак не удастся. After all, member governments would still pick the candidates, and there can be no escaping politics in what is essentially a political process.
Он делал для своих детей, что мог. He did what he could for his children.
Самая важная роль Банка в сфере развития сегодня заключается в его функции как "банка знаний", который помогает собирать, отбирать и распространять лучшие знания, методы и опыт со всего мира. The Bank's most important role in development today is as a "knowledge bank" that helps aggregate, distill, and disseminate best practices from around the world.
После смерти своего мужа она воспитала четырех детей сама. After her husband's death, she brought up the four children by herself.
Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег. It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money.
Это сказки для детей. They are fairy tales for children.
Как ты будешь отбирать присяжных, по знанию Акта Шермана от 1890 года? What, are you gonna quiz the jurors on the Sherman Aust act of 1890?
Много детей играло в парке. Many children were playing in the park.
Когда будут отбирать фотографии болельщиц для ежегодника, я буду на этой фотографии и вернусь в команду, нравиться это Сью Сильвестер или нет. When that cheerleading picture is taken for the yearbook, I'm going to be in it and back on the squad, Whether sue sylvester likes it or not.
Рубен — отец троих детей. Rubén is the father of three children
Нет, мужик, я не хочу отбирать деньги у верующего. I don't like taking money from a churchgoing man.
Дом птицы - лес, дом рыбы - река, дом пчелы - цветок, дом детей - Китай. Мы с детства любим нашу родину, так же, как птички любят лес, рыбки любят реку, пчёлки любят цветы. The birds' home is in the forest, the fish's home is in the river, the bees' home is in the flowers, and the little children's is in China. We love our motherland from the time we're little, as the birds love the forest, the fish love the river, and the bees love the flowers.
Можно предложить и лучший вариант - предоставить право отбирать членов коллегии избирателей исключительно национальным парламентам. Even better, the power to select the members of the electoral college should be given to national parliaments alone.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.