Ejemplos del uso de "оторвал" en ruso

<>
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. Curious Varvara's nose was torn off.
У каждой жертвы был оторван ноготь третьей дистальной фаланги. Every victim has had the fingernail of the third distal phalanx torn off.
Неровные, потертые связки обоих плечевых суставов указывают, что руки были оторваны. The irregular, frayed ligaments in both shoulder joints indicate the arms were torn off.
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. Tear off a box top, write 20 witty words and own the world.
Я вижу, что плечо Кимбер оторвали, пока она была ещё жива, но остальное тело. I can see that kimber's shoulder was torn off while she was still alive, But the rest of the torso.
На выходных он приказал генеральному прокурору и министру внутренних дел расследовать дело Олега Кашина, который был избит почти до смерти у собственного дома. Среди прочего, у него были сломаны почти все пальцы, а один - оторван. Over the weekend he ordered his government's top prosecutor and interior minister to investigate the case of Oleg Kashin, who was nearly beaten to death outside his Moscow apartment; among other things, most of his fingers were broken and one was torn off at the joint.
Я оторвал страницу, положил ее под куртку и вышел. I tear the page, put it under my jacket and go out.
Он хочет, чтобы ты оторвал обложку с полётного плана. He wants you to rip the cover off the flight plan.
Что я сделал, оторвал бирку. И положил её под микроскоп. What I did, I plucked the tag out and put it underneath the microscope.
Я не оторвал тебя от уроков танцев Золы или ещё чего такого? I didn't pull you out of Zola's dance class or something, did I?
В прошлый четверг, во время демонстрации президенту России Владимиру Путину новых военных автомобилей УАЗ Патриот, вооруженных автоматами и гранатометами, генерал не смог открыть дверь одной из боевых машин, и, в отчаянном желании угодить верховному главнокомандующему, оторвал ручку. While showing off some new UAZ Patriot pickup trucks armed with machine guns and grenade launchers to Russian President Vladimir Putin on Thursday, a general couldn't open the door of one of the trucks and, in his desperate desire to please the commander-in-chief, ripped off the door handle.
Недавнее решение суда показало сильные стороны и пределы Индии, по мере того как она пытается справиться со своей трансформацией из земли, прикованной к истории со времен раздела 1947 года, который оторвал Пакистан от ее сутулых плеч – в современного мирового гиганта. A recent court ruling has revealed India’s strengths and limitations as it grapples with its transformation from a land handcuffed to history – ever since the Partition of 1947, which carved Pakistan out of its stooped shoulders – into a modern global giant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.