Beispiele für die Verwendung von "отправятся домой" im Russischen

<>
Я думаю, сегодня вечером они отправятся домой. I expect they will go home tonight.
Чем больше смогут американские войска ослабить позиции "Армии Махди" и заставить Садра предпринять политические шаги для спасения лица, тем слабее будут вооруженные группировки по сравнению с другими силами в Ираке после того, как американские войска отправятся домой. The more that US forces can degrade the Mahdi Army's position and force Sadr into face-saving political moves, the weaker the militia will be relative to other forces in Iraq after US troops head home.
Хотя не все отправятся домой с чувством истинного победителя, отдельным лицам и странам лучше работать вместе и заключать сделки, чем присваивать и охранять ограниченное пространство и ресурсы всеми доступными средствами. While not everyone will go home feeling like a true winner, individuals and countries are better off working together and striking deals than they would be if they appropriated and guarded limited space and resources by all available means.
Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно. I'm very sorry I came home so late.
Сегодня они отправятся из Каира в Тель-Авив. They are leaving Cairo today heading for Tel Aviv.
Он пришёл домой через три часа после этого. He came home three hours after that.
Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе. However, with time, it will become reality, when earthlings will go to a faraway planet in their ships, and it will become the home for their offspring, who were born in space.
Я встретил его по дороге домой. I met him on my way home.
Стереотипы, связанные с образом Еврабии, снова отправятся в ящик стола, однако европейские националисты еще много лет будут цитировать Эрдогана, чтобы обосновать свои теории заговора. The Eurabia-style stereotypes will go back to the dusty closet – but European nationalists will cite Erdogan's remarks for years to come as proof of their conspiracy theories.
Такси не было, и мне пришлось идти домой пешком. There was no taxi, so I had to walk home.
Однако он не упомянул о тех 50 военнослужащих американских сил особого назначения, которые, как США недавно объявили, скоро отправятся на север Сирии. He didn’t specifically mention the 50 U.S. special forces troops that the U.S. just announced it will send into northern Syria.
Он встретил девушку вчера по пути домой. He met the girl on his way home yesterday.
Они просто возьмут у государства чек, обналичат его и отправятся проводить время в растленном бездействии. They’re likely to just take that government check, cash it, and while aware their days in depraved indifference.
Моя мать уже два часа как готовила ужин, когда я пришел домой. My mother had been cooking supper for two hours when I got home.
Хотя генеральный секретарь ООН Антониу Гутерреш (Antonio Guterres) заявил о том, что представители ООН отправятся на переговоры в Сочи только в том случае, если США, Саудовская Аравия и другие ключевые союзники либо тоже поедут туда, либо дадут ему зеленый свет, де Мистура настаивает на том, что в переговорах должны принять участие как представители сирийской оппозиции, так и представители ООН. While U.N. Secretary-General António Guterres has made it clear that the U.N. will only go to Sochi if the United States, Saudi Arabia, and other key allies either attend or give him a green light, de Mistura has argued that both the U.N. and the Syrian opposition should take part.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой. I'll call them tomorrow when I come back.
Он объяснил, что ИГИЛ предстает в образе «победоносной организации» и обещает, что павшие в бою отправятся «прямо в рай». He explained that "they project an image of being victorious" and offer the promise that those who fall in battle will "go straight to heaven."
Я спешил домой. I hurried home.
А что произойдет, когда затопит Бангладеш, и 18 миллионов его жителей отправятся в поисках суши? What happens when Bangladesh gets flooded and 18 million Bangladeshis have to seek dry land?
Ей пора идти домой. It is time for her to go home.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.