Exemples d'utilisation de "отпускали" en russe

<>
они арестовали его отца и не отпускали его, пока Хуан не согласился. they had arrested his father and would not release him until Huang agreed.
Время от времени, какое - то количество собак отлавливали, подвергали стерилизации и отпускали. Every now and then a few were caught, sterilised and released.
И она пошла на импровизированное наказание - 11 месяцев. И кроме того, Майкла каждый день отпускали работать. And so she improvised a sentence - 11 months, and not only that, but release every day to go to work.
У него не было выбора: они арестовали его отца и не отпускали его, пока Хуан не согласился. He had no choice: they had arrested his father and would not release him until Huang agreed.
Вследствие этого ряд предоставляющих персонал миссий неохотно отпускали своих сотрудников, которые были утверждены и отобраны, а некоторые принимающие миссии выражали сомнение в соответствии квалификации внесенных в список сотрудников, которые были отобраны Департаментом операций по поддержанию мира, предъявляемым требованиям. As a consequence, a number of releasing missions had been reluctant to release staff members who had been cleared and selected, while some receiving missions had questioned the qualifications of the staff member selected by the Department of Peacekeeping Operations for the roster.
Несмотря на его «критически важную роль», отмечается в докладе, «никто в министерстве обороны или в разведывательном сообществе никогда с ним не встречался». С ним беседовали только представители подразделений по проведению специальных операций, которые дважды его арестовывали, но затем отпускали. Он «во многом остается загадкой как для администрации США, так и для тех подрядчиков, которые пользуются его услугами». " Despite his "critical role," the report said, "nobody from the Department of Defense or the U.S. intelligence community has ever met with him," other than special operations forces who have twice arrested and released him, and he "is largely a mystery to both the U.S. government and the contractors that employ his services."
Миссис Щипцы, господин Расширитель, можете отпускать. Ms. Clamps, Mr. Retraction, you may release.
НЕ ОТПУСКАЙТЕ КНОПКУ до второго звукового сигнала. DO NOT LET GO until the second beep occurs.
Мы их окольцовываем и сразу же отпускаем. We ring them and release them immediately.
И не отпускай палец, чтобы леска не запуталась в катушке. Now don't let go of your index finger or all the line will spin off your spool.
Но ни один судья не хотел его отпускать. But no judge was willing to release him.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом. Put your hand on my shoulder and don't let go until we cross the threshold.
У руки есть две функции - захватывать и отпускать. A hand has two functions, to grip and to release.
Надо просто уметь отпускать то, что ты создал, и наблюдать, что из этого выйдет. You just have to learn to let go and see what it becomes.
Затем отпускаю мышь и клавишу SHIFT и щелкаю мышью. I release the mouse and Shift key, and click away.
И хочу, чтобы ты брал от жизни все, каждый ее кусочек, и никогда не отпускал. And I want for you to grab every piece of life, every piece of it, never let go.
Как только наша ремонтная команда вернется на борт, отпускайте тяговый луч. Once our repair team is back on board release the tractor beam.
Сначала она выгоняет тебя, затем отказывается отпускать Сайруса, она просто совершает одну ошибку за другой. First kicking out, then refusing to let go of Cyrus, she's just making one mistake after another.
Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу. I'm not sure about releasing this thing into the wild, Will.
Это способ не полностью отпускать свою личность, так как твоё имя так сильно связано с тем, кто ты есть. It's a way of not completely letting go of your identity, since your name is so tied to your sense of self.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !