Ejemplos del uso de "отражают" en ruso

<>
Они отражают инстинкты польских избирателей. They reflect the instincts of Polish voters.
Daimler и BMW также отражают тренд DAX Daimler and BMW also mirroring Dax's trend
Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно. We saw the beaches whose names echo through history - Omaha, Utah, Juno.
Но многочисленные предположения о неспособности обществ созреть и выйти из исторических моделей, пожалуй, отражают фатализм. But many assumptions about the inability of societies to mature and step out of historical patterns should ward off fatalism.
Его колебания отражают глубокое волнение. His hesitation must reflect a deep anxiety.
Проблемы ВЭБ в целом отражают российскую экономику. VEB’s problems mirror those of Russia’s economy as a whole.
Такие идеи звучат убедительно и отражают аргументы швейцарских популистов, которые инициировали референдум по золоту. Those ideas may be convincing; they echo the reasoning of the Swiss populists who initiated the gold referendum.
Эти ремарки отражают прочно укоренившуюся паранойю. Mr. Putin’s remarks reflect a deep-seated paranoia.
Ты находишься в их телепатическом поле, они отражают тебя. You're caught in their telepathic field, they're mirroring you.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israel's fear reflects the region's unique history.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Those books are not just academic discourse, but mirror real developments.
лед и снег отражают солнечные лучи. ice and snow reflect the sun's rays.
Национальные и культурные особенности смешались, ксенофобия и ярость отражают ксенофобию и ярость. National and cultural identities are mixed; xenophobia and rage mirror xenophobia and rage.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Such distorted priorities reflect a simple reality:
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal.
Подкомпоненты отражают древовидную структуру модели конфигурации продукта. Subcomponents reflect the tree structure of the product configuration model.
Но данные, полученные в тех районах Донецкой и Луганской областей, которые контролирует Украина, отражают общую тенденцию. But the results in the Ukraine-controlled parts of Luhansk and Donetsk regions mirror the general trend.
Эти слова отражают новую восприимчивость в Вашингтоне. Those strong words reflect a new sensibility in Washington.
ETF привлекательны для инвесторов, так как они отражают движения базовых биржевых индексов и ими можно торговать по определенной цене. ETFs appeal to investors because they mirror the movement of the underlying stock indices but come at a fraction of the price.
Эти потери отражают далеко идущие последствия исключения. These losses reflect the far-reaching consequences of exclusion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.