Ejemplos del uso de "отъезда" en ruso con traducción "departure"

<>
Можно ли заплатить в момент отъезда? Is it possible to pay upon departure?
Защита их прав должна начинаться до их отъезда. Rights protection should begin before their departure.
Люди, даты заезда и отъезда которых совпадают (им не нужен отель) People who have flights with the same departure & return date and won't need a hotel
К сожалению, после вашего отъезда мы обнаружили, что Ваша комната была очень загрязнена. Following your departure, we made the unfortunate discovery that your room was extraordinarily dirty.
Хотелось бы знать, не можете ли Вы назвать точные даты Вашего приезда и отъезда. I wonder if you could specify the exact dates of your arrival and departure.
После смерти Дэвида Уолтона и отъезда Ричарда Ламберта в комитете по урегулированию процентных ставок появились вакантные места. After the death of David Walton and the departure of Richard Lambert, the MPC has been left with two empty seats on their rate setting committee.
Докладчик рассматривает в качестве полезной практики организацию для ТМДП учебно-информационных программ до их отъезда из страны происхождения. The Special Rapporteur views as good practice the organization of training programmes for migrant domestic workers prior to their departure.
Поэтому каждому участнику следует четко указать в регистрационном бланке даты и время прибытия в Сибиу и отъезда из Сибиу. Each participant should therefore indicate clearly on the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Sibiu.
По мнению АКУ, это указывает на то, что в момент его отъезда автору сообщения не угрожала опасность подвергнуться жестокому обращению. According to the Commission, that showed that at the time of his departure the complainant ran no risk of being subjected to ill-treatment.
Поэтому каждому участнику следует четко указать в регистрационном бланке день и время своего прибытия в Ереван и отъезда из Еревана. Each participant should therefore indicate clearly in the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Yerevan.
Бальде, гражданин Сенегала, играл заметную роль в торговле алмазами в Монровии вплоть до своего отъезда из Либерии в июне 2001 года. Balde, a Senegalese national, had played a prominent role in the diamond trade in Monrovia up to the time of his departure from Liberia in June 2001.
В этой связи каждому участнику следует четко указать на регистрационном бланке день и время прибытия в Минск и отъезда из Минска. Each participant should therefore indicate clearly on the registration form his/her days and times of arrival and departure to and from Minsk.
Обычно для отъезда вражеских индивидов, находящихся на территории, и отплытия стоящих в портах воюющей стороны вражеских торговых судов дается ограниченный срок. A limited time is usually granted for the departure of enemy individuals in the territory and of enemy merchant vessels in the ports of a belligerent.
За несколько дней до отъезда Кима российский президент Владимир Путин представил два из трех соглашений с Северной Кореей на ратификацию в парламент. Days before Kim’s departure, Russian President Vladimir Putin introduced two out of the three agreements to Parliament for ratification.
Перспективы их восстановления вызывают сомнение ввиду отъезда опытных руководителей и квалифицированных рабочих, неурегулирования вопросов собственности и устаревших оборудования, технологий производства и природоохранных требований. Prospects for their rehabilitation are in doubt, owing to the departure of trained managers and workers, unresolved ownership issues and outdated technology, production methods and environmental protection standards.
Пешеходные переходы на 42-й и 46-й улицах будут закрываться в различное время в течение дня для обеспечения прибытия и отъезда автомобильных кортежей. The street crossing points at 42nd and 46th Streets will be closed at various times throughout the day because of the arrival and departure of motorcades.
Эти выплаты охватывают период с августа 1990 года по даты отъезда каждого сотрудника из страны в декабре 1990 года и в январе 1991 года. These payments cover the period from August 1990 to the time of each employee's departure in December 1990 and January 1991.
В отношении этих двух сотрудников " Глантре " представила подтверждение их работы в Ираке, задержания и отъезда из Ирака, а также выплат заработной платы, т.е. In respect of these two employees, Glantre provided evidence of their employment in Iraq, detention and departure from Iraq, and salary payments (i.e. the internally-generated payroll and general ledgers).
Участники, которые не могут получить визу до отъезда, могут в порядке исключения получить ее по прибытии в аэропорту Стамбула в соответствии с изложенными ниже процедурами. Participants who cannot obtain their visas prior to departure may, on an exceptional basis, obtain them on arrival at the airport in Istanbul, according to the procedures set out below.
Для подготовки трудящихся-мигрантов к временному пребыванию вдали от дома им необходимо предоставить всю соответствующую информацию об условиях в стране работы по найму до их отъезда. Properly informing migrant workers before departure about the conditions in the country of employment is necessary for their preparation for the time away from home.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.