Ejemplos del uso de "охватившей" en ruso
Traducciones:
todos675
cover508
encompass34
sweep31
engulf30
capture23
embrace22
seize8
roil5
span3
otras traducciones11
Иначе, есть риск дальнейшего насилия, возможно даже охватившей весь город паники.
Otherwise, we risk further violence, maybe even a citywide panic.
Он начат на фоне популистской реакции антиглобалистов, охватившей многие развитые страны.
It runs against the grain of a populist anti-globalization backlash that is brewing in many developed countries.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
The electorate is no longer passive in the face of rampant corruption and vote-buying.
Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер подходили к проблеме экономической стагнации, охватившей их страны в 1970-х, с точки зрения рыночного предложения.
Ronald Reagan and Margaret Thatcher viewed the stagnation that was gripping economies by the 1970s from the supply side.
Этого не случилось, однако имидж поборника демократии принес ему президентство в Грузии в период гражданской войны, охватившей это новое независимое государство.
It did not, but his pose as protector of democracy earned him Georgia’s presidency when that newly independent country descended into civil war.
В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны.
Italy and Greece, in particular, face serious debt issues amid financial market concerns about the possibility of default or their leaving the euro zone.
В тайном мире сегодняшней пересадки органов, поставленной на коммерческую ногу, полно страшных и тревожных историй. Такая коммерция ведется в условиях глобальной конкуренции, охватившей примерно 50 стран.
Distressing stories lurk in the murky background of today’s business of commercialised organ transplantation, conducted in a competitive global field that involves some 50 nations.
В связи с засухой, охватившей южные районы страны, также необходимо принять срочные меры по созданию запасов продовольствия, обеспечению контроля за состоянием питания населения и укреплению механизмов обеспечения продовольственной безопасности с выходом за рамки потребностей краткосрочного восстановления в районах, пострадавших от циклонов.
The drought in the country's southern regions also calls for urgent measures in the area of stockpiling, nutritional follow-up and strengthening food-security systems in addition to the short-term rehabilitation needs of the zones affected by the cyclones.
Кроме того, необходимо напомнить, что в начале 1980-х годов страна пережила острый экономический кризис, который породил соответствующие социальные последствия, и в частности сокращение социальных ассигнований, особенно на цели здравоохранения и образования, и значительный рост бедности, охватившей примерно 50 % коста-риканских домохозяйств.
It should also be remembered that in the early eighties the country suffered a severe economic crisis that had a significant social impact such as the fall in social investment, especially in health and education, and a significant increase in poverty that affected almost 50 % of Costa Rican households.
Для решения более долговременных проблем Генеральный секретарь назначил Генерального директора Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) председателем Целевой группы по мероприятиям Организации Объединенных Наций в целях обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности, развития сельского хозяйства и по смежным вопросам в странах Африканского Рога в связи с охватившей этот регион засухой.
In order to address longer-term issues, the Secretary-General appointed the Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to chair a task force on the United Nations response to long-term food security, agricultural development and related aspects in the Horn of Africa in relation to the drought crisis.
В начале 1980-х годов страна переживала острый экономический кризис, связанный с увеличением цен на нефть и внешней задолженности, которое оказало соответствующее социальное воздействие как в плане сокращения социальных инвестиций, особенно в сферах здравоохранения и образования, так и с точки зрения значительного роста масштабов бедности, охватившей около 50 % коста-риканских домохозяйств.
In the early eighties the country underwent a serious economic crisis associated with increased oil prices and the foreign debt which had considerable social impact such as a drop in social investment, especially in health and education, and a significant rise in poverty, which affected almost 50 % of Costa Rican households.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad