Ejemplos del uso de "падением" en ruso con traducción "fall"

<>
Это случилось с падением Римской империи. It has happened with the fall of the Roman Empire.
С падением берлинской стены надежда ожила. The fall of the Berlin Wall revived that dream.
И это случилось снова, с падением Берлинской стены. And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
Это, наряду с резким падением цен на нефть, усилило экономический рост. This, together with the sharp fall in oil prices, boosted economic growth.
За падением Австро-Венгерской Империи последовал кровавый антисемитизм и радикальный национализм. Murderous anti-Semitism and radical nationalism followed the fall of the Austro-Hungarian Empire.
Режим миноритарного правительства означает, что любые дебаты могут закончиться падением этого правительства. Under a minority government, every debate could lead to the government’s fall.
С падением Алеппо сирийский конфликт не закончится, он просто вступит в новую фазу. The Syrian conflict will not finish with the fall of Aleppo, it will just enter a new phase.
Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи. Turkey has never been colonized, so it remained as an independent nation after the fall of the Ottoman Empire.
Санкции Запада больно бьют по Москве, особенно в сочетании с падением нефтяных цен. The West’s sanctions have been painful for Moscow, especially combined with the fall in energy prices.
Означает ли это, что мысль Токвиля пережила горячее время, последовавшее за падением Берлинской стены? Does it mean that Tocqueville’s description has survived the turmoil which followed the fall of the Berlin Wall?
Введенные из-за Крыма санкции вкупе с падением нефтяных цен нанесли серьезный ущерб экономике. Crimea-related sanctions, coupled with the fall in oil prices, have taken an enormous toll on the economy.
Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма. But importing well-designed laws from outside a country’s borders didn’t begin with communism’s fall.
С падением Алеппо Запад потерял контроль над Ближним Востоком, и это будет преследовать его десятилетиями With the fall of Aleppo, the West has lost control in the Middle East – and it will haunt us for decades
В начале же 20-го века с падением Османской Империи весь Ближний Восток был колонизирован. In the early 20th century, with the fall of the Ottoman Empire, the whole Middle East was colonized.
В стандартной теории, такое повышение будет связано с падением прибыли на капитал и увеличением заработной платы. In standard theory, such increases would be associated with a fall in the return to capital and an increase in wages.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими. Combine this with the continued fall in housing prices, and it is understandable that consumer spending remains depressed.
С падением "железного занавеса" в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater.
Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены. Of course, the fall of the house of Lehman Brothers has nothing to do with the fall of the Berlin Wall.
С начала азиатского кризиса и с падением цен на товары, рынок ожидал валютной девальвации в регионе. After the start of the Asian crisis, and with the fall in commodities prices, markets began to anticipate currency devaluations in the region.
Во время Европейской сессии, промышленное производство в Норвегии в декабре прогнозируется более медленным падением, чем в ноябре. During the European day, Norway’s industrial production for December is forecast to fall at a slower pace than in November.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.