Beispiele für die Verwendung von "панике" im Russischen

<>
Не будем поддаваться слабоумной панике. Let's not succumb to feeble-minded panic.
О той панике на счет клопов прошлой ночью? You know, about that whole bedbug scare last night?
С одной стороны, опасно то, что мировые экономисты и финансисты поддадутся всеобщей панике и сами реализуют наихудший сценарий развития мирового рынка. On one side is the danger that today's alarmism will prove self-fulfilling - that trade officials and investors will turn the doomsday scenario into reality by panicking.
Кажется, все в панике закупаются. There seems to be some sort of panic purchasing.
Боязнь террористов, вооруженных ядерными ракетами, напоминает о панике “бомба-в-чемоданчике”, которая был использована администрацией Буша, чтобы оправдать некоторые из наиболее экстремальных мер, предпринятых после 11 сентября. The worries of nuclear armed terrorists are reminiscent of the ‘suitcase-bomb’ scare that was said to justify extreme measures by the Bush administration immediately after the September 11 attacks.
Некоторые жители Мариуполя уже не поддаются панике после сообщений о наступлении, которого пока не было, как говорит Роман Соколов, бывший моряк, а ныне предприниматель, возглавляющий «Оборону Мариуполя», группу, собирающую средства для военных госпиталей и проводящую мероприятия в поддержку украинского правительства. Some in Mariupol are no longer panicking after warnings of an offensive that hasn’t arrived, according to Roman Sokolov, a sailor turned entrepreneur who heads Mariupol Defense, which raises cash for army hospitals and holds pro-Ukrainian events.
3. Не волнуйтесь о панике. 3. Don’t worry about panic.
Так что, они в панике. So they panic.
К 2009 году компании были в панике. By 2009, companies were in a panic.
Теперь власти, немного в панике, пытаются понять, как его победить. Now the authorities, in something of a panic, are trying to figure out how to handle Urlashov.
В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть. In the resulting panic, people may be hurt or even killed.
В результате я стал в панике искать совершенный метод изучения языков. And that set me on this panic driven search for the perfect language method.
В американской столице многие находятся сейчас в состоянии, близком к панике. Much of America’s capital has entered a state of near-panic.
В панике, Эстелла из ЮАФСПП позвонила студенту и сказала: "Пожалуйста, сделайте ещё!" So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student and said, "Please, you have to make more."
Почему же тогда эти кредиты были краткострочными, а значит и легко восприимчивыми к панике? Why, then, were the bank loans so short term - and therefore so prone to panic?
Почему же тогда эти кредиты были краткосрочными, а значит и легко восприимчивыми к панике? Why, then, were the bank loans so short term – and therefore so prone to panic?
Это мои клиенты, и когда они позвонят нам в панике, отвечать им должен я. These are my clients, and when they call in a panic, I need to be the voice on the other end of the line.
В большой панике 1895-96 годов и 1907 года J.P. Morgan нормализировал экономику США. In the great panics of 1895-6 and 1907, J.P. Morgan calmed the US economy.
Попов в панике позвонил в ФБР, уже представляя себе, как он вновь окажется в тюрьме. He called the FBI in a panic, already imagining his return to prison.
Любой малейший толчок или вибрация заставляют их в панике бежать в районы, расположенные на возвышенности. Any slight tremor or vibration causes them to flee to higher ground in panic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.