Sentence examples of "первоочередной задачей" in Russian

<>
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Мы строго соблюдаем все необходимые нормы безопасности, уделяя особое внимание сохранности средств наших клиентов. Первоочередной задачей для нас является защита клиентов и их инвестиций. We always strictly abide by the regulations, highly emphasizing our clients’ fund safety and security and the protection of our clients’ and their investment is our primary concern.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. The first priority, after all, was to stabilize a highly dangerous situation.
Первоочередной задачей нового президента будет разрешение экономического и финансового кризиса. The first priority of the new president will be the economy and the financial crisis.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well.
Президент Франции Эммануэль Макрон – пожалуй, самый известный из тех, кто обещал сделать инвестиции в образование в Африке первоочередной задачей. French President Emmanuel Macron is perhaps the most prominent of those who have promised to make investment in education in Africa a high priority.
Вообще, закон и порядок должны стать первоочередной задачей правительства единства из-за необходимости воссоединения народа Палестины, представляемого лидерами различных группировок. Indeed, law and order must be the top priority of the unity government, owing to the need to restore the Palestinian public's faith in Palestinian leaders from all factions.
Защита Северной Америки и обеспечение безопасности ее границ стали первоочередной задачей в борьбе с международным терроризмом, и здесь необходимы совместные действия. Protecting North America and securing its borders has become a major priority in the fight against international terrorism and there must be a common response.
В связи с этим первоочередной задачей являются предотвращение разлучения детей со своими семьями и оказание профессиональных услуг для сохранения единства семьи. Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority.
Для заполнения существующих пробелов в данных первоочередной задачей для большинства стран и региона в целом является создание потенциала мониторинга стойких органических загрязнителей. To fill the existing data gaps, capacity-building for persistent organic pollutant monitoring remains a high priority for most countries and the region.
В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы " Экологический дозор ". Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system.
Первоочередной задачей было обеспечить выживание детей и поддержание их здоровья, снабжение безопасной водой и средствами санитарии, защиту детей и возобновление их занятий в школах. Immediate priorities were keeping children alive and healthy, providing safe water and sanitation, protecting children and getting them back to school.
Наряду с анализом операционных рисков, расходов на обслуживание и региональной стратегии закупочной деятельности первоочередной задачей консультантов является проверка оборудования, крайне необходимого для управления запасами топлива. Alongside an operational risk analysis, a service delivery cost analysis, and a regional acquisition strategy, a priority of the consultancy is the review of field missions'critical fuel operations equipment.
В контексте Конвенции о биологическом разнообразии осуществление запланированной работы по статье 8 (j) и соответствующим положениям выступает первоочередной задачей для общин коренных народов и местных общин. Within the context of the Convention on Biological Diversity, the implementation of the programme of work for Article 8 (j) and related provisions is the highest priority for indigenous and local communities.
Использование пехотных рот для защиты местного населения, основных маршрутов снабжения и гуманитарного пространства будет по-прежнему являться первоочередной задачей, конкурирующей с не менее значимыми приоритетными задачами. Using the infantry companies to protect the local population, main supply routes and humanitarian space will continue to pose competing priorities.
В тот период моей первоочередной задачей было сведение показателя среднесрочной инфляции до однозначной цифры от значений в диапазоне 30-70%, которые преобладали в течение предыдущего десятилетия. At that time, one of my first priorities was to bring medium-term inflation down to single digits from the 30-70% range that had prevailed during the previous decade.
Но, хотя усиление таких программ должно стать первоочередной задачей, мы не должны упускать из виду насколько улучшилась жизнь для семей со средним достатком за последние несколько десятилетий. But, while strengthening such programs should be a high priority, we should not lose sight of how well middle-income families have actually done over the past few decades.
Исследования в области нахождения альтернативных источников энергии в целях прекращения использования кукурузы, сои, пальмового масла и других пищевых продуктов для производства биологического топлива также должно стать первоочередной задачей. Research to identify alternative energy sources to stop the conversion of maize, soybeans, oil palm, and other foods to bio-fuel should become another high priority.
Однако после того, как многие правительства и частные учреждения сделали борьбу с болезнью своей первоочередной задачей, число вызванных ей смертей за последние 15 лет сократилось в два раза. But now that many governments and private institutions have made fighting the disease a high priority, its death toll has been halved over the last 15 years.
Он пообещал, что в течение следующих пяти лет на ядерное сдерживание будет выделено 108 миллиардов долларов, и сказал: «Американская стратегия ядерного сдерживания является основой нашей безопасности и первоочередной задачей министерства обороны». He pledged $108 billion to nuclear deterrence spending over the next five years and said, “America’s nuclear deterrence is the bedrock of our security, and the highest priority mission of the Department of Defense.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.