Ejemplos del uso de "перевозкой" en ruso con traducción "haulage"

<>
Так что не подвергай сомнению мои знания индустрии перевозок. Don't you question my knowledge of the haulage industry.
Какое-то время он работал в фирме по перевозкам, в Шеффилде. He worked for this haulage firm in Sheffield for a while.
Стратегии приватизации оставшихся крупных государственных предприятий (главным образом тех, которые занимаются международными перевозками). Strategies for the privatization of remaining large state-owned enterprises (mainly those dealing with international haulage).
В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично- грузовых. In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized.
осуществление перевозок опасных отходов в соответствии с действующим законодательством в области утилизации отходов; Implementation of haulage system for hazardous wastes in compliance with current legislation in waste economy.
Важной целью политики было признано создание условий для конкуренции в секторе автодорожных грузовых перевозок. Opening up the road haulage industry for competition was considered to be an important policy objective.
Конкуренция в секторе автомобильных перевозок, по всей видимости, наиболее успешно развивается в сфере международных услуг. The development of competition in road haulage seems to have made most progress in international services.
Данные, относящиеся к статистической отчетности, извлекаются из базы данных компании, занимающейся грузовыми перевозками, и вводятся в стандартный файл CSV. The data relevant for the statistics are extracted from the database of the haulage company and put on a standardised CSV file.
Эти компании занимались главным образом переработкой, розничной и оптовой торговлей, строительством, сельским хозяйством, транспортом (перевозка грузов), церковными делами, гостиничным хозяйством и финансовыми услугами. The activities of those companies were mainly manufacturing, retail and wholesale, construction, farming, transportation (haulage), ecclesiastical, hotel and financial services.
Согласно информации, которая недавно поступила от министерства транспорта Венгрии, в 2000 году весь сектор грузовых автомобильных перевозок в стране, включая международные перевозки, был приватизирован. According to information recently received from the Hungarian Ministry of Transport, in 2000 all the road freight transport sector in Hungary had been privatized, including international haulage.
Согласно информации, которая недавно поступила от министерства транспорта Венгрии, в 2000 году весь сектор грузовых автомобильных перевозок в стране, включая международные перевозки, был приватизирован. According to information recently received from the Hungarian Ministry of Transport, in 2000 all the road freight transport sector in Hungary had been privatized, including international haulage.
После восстановления независимости в 1990 году Литва использовала это положение; были созданы многочисленные автотранспортные компании, что позволило сохранить сильную позицию на западноевропейском рынке грузовых перевозок. After re-establishing independence in 1990, Lithuania used this situation and many road haulage companies were established, thus continuing to keep a strong position in the West European freight market.
В любом случае крайне важно обеспечить, чтобы исключение какого-либо положения не означало отмены сложившейся практики коммерческих услуг по перевозке, как уже отмечалось выше делегацией Нидерландов. In any event, it was vital to ensure that any deletion did not imply the abolition of current merchant haulage practices, as had been mentioned earlier by the delegation of the Netherlands.
Для того чтобы сохранить клиентов и гарантировать свою долю рынка, особенно в секторе дальних перевозок, железным дорогам нужно усиливать свои преимущества, в том числе надежность и безопасность. In order to retain customers and ensure its share of the market in particular for long distance haulage, railways need to promote their advantages, including reliability and safety.
В то же время заметно возросли масштабы дорожных грузовых перевозок и использования личных автомобилей, что вызвало необходимость расширения дорожной сети в виде строительства автомагистралей и городских дорог. At the same time, road haulage and the use of private cars have increased significantly, creating a demand for the expansion of the road network in terms of motorways and of city roads.
Одним из возможных решений является исключение проекта статьи 13 и добавление предложения во второй пункт статьи 14, которое предусматривало бы, что грузополучатель и перевозчик могут договориться о коммерческой услуге по перевозке. One possible solution was to delete draft article 13 and add a sentence to the second paragraph of article 14, stipulating that the consignee and the carrier could mutually agree on merchant haulage.
в секторе автомобильных грузовых перевозок внедрение логистических систем и систем управления автомобильным парком может привести к сокращению пока еще слишком большого числа порожних рейсов, которых можно избежать, и тем самым уменьшению общего пробега автотранспорта. In the road haulage sector, the deployment of logistics and fleet management systems can reduce the number of avoidable empty journeys, which is still too high, thereby reducing vehicle mileage.
на двустороннем и субрегиональном уровнях следует рассмотреть систему квот для распределения транзитных грузов между национальными и иностранными грузоперевозчиками и практику дифференцированных транзитных сборов в рамках более общей стратегии дерегулирования отрасли автотранспортных транзитных перевозок грузов; The quota system for distributing transit cargo to domestic and foreign truckers and the practice of differential transit charges should be reviewed in bilateral and subregional contexts as part of a broader policy to deregulate the road transit haulage industry;
Кроме того, Совет министров постановил утвердить перевод на турецкий язык всех соответствующих законов, документов и книг, касающихся программы письменных экзаменов для выдачи удостоверения, необходимого для получения права на автодорожные грузовые перевозки или специальности профессионального водителя. Furthermore, the Council of Ministers decided to approve for translation into the Turkish language of all relevant legislation, documents and books concerning the syllabus of the written examination needed to obtain the necessary certificate to access the profession of road haulage or professional driver.
подчеркивая, что интермодальные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, Emphasizing that intermodal transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements for sustainable transport systems,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.