Beispiele für die Verwendung von "перевооружение" im Russischen

<>
Без компетентного управления нефтяные доходы будут растрачены на грандиозные проекты, коррупцию или перевооружение. Without adequate governance, oil revenues will be wasted on grandiose projects, corruption, or rearmament.
Поддержка ЮНИДО, получаемая с 2001 года, приняла форму комплексной программы с акцентом на трех основных направлениях: укрепление потенциала структур, поддерживающих деятельность предприятий, в частности технических центров; вклад в техническое перевооружение промышленности; и создание и развитие объединений предприятий. UNIDO's support since 2001 had taken the shape of an integrated programme with emphasis on three main areas: a strengthening of the capabilities of enterprise-support structures, in particular technical centres; a contribution to industrial modernization; and the establishment and promotion of consortia of enterprises.
Хезболла проводила перевооружение и передислокацию со времени войны 2006 года; действия в мае дальше укрепляют ее позиции в самом Бейруте и вокруг него. Hezbollah has been rearming and redeploying since the 2006 war; the actions of May further consolidate its position in and around Beirut.
Основной причиной уменьшения производственных мощностей и низкого уровня их освоения есть недостаточный объем капитальных вложений в строительство, реконструкцию и техническое перевооружение угледобывающих предприятий, а также на приобретение горно-шахтного оборудования для оснащения забоев и замены стационарного оснащения, которое отработало свой ресурс. The main reason for the decline in production capacity and the low level of its exploitation is the inadequate volume of capital investment in the construction, reconstruction and technical re-equipment of coal-mining enterprises and the acquisition of mining equipment for the outfitting of coal faces and the replacement of worn-out stationary equipment.
Однако, многое из сделанного Путиным с тех пор, как он пришел к власти (в частности, подчинение олигархов, увеличение роли государства в энергетическом секторе и перевооружение и переоснащение армии) – это именно типично стратегические меры. But much of what Putin has done since he came to power (bringing the oligarchs to heel, expanding the state’s role in the energy sector, and re-arming and re-equiping the military) are quintessential definitions of strategies.
«Короче говоря, российские программы, нацеленные на перевооружение ядерных сил, находятся на продвинутом этапе, — пишут авторы. “In short, Russia’s programmes focusing on rearmament of the nuclear forces are progressing into advanced stages,” the authors wrote.
Национальный план его страны, призванный обеспечить неуклонное повышение конкурентоспособности экономики, является составной частью комплексной промышленной политики, направленной на техническое перевооружение основных секторов промышленности, модернизацию и перестройку его институциональных структур и принятие нового законодательства, охватывающего такие области, как конкурентоспособность и промышленные инновации, монополии и демпинговые меры. His country's National Plan for Systemic Competitiveness was designed to ensure an integrated industrial policy through the technological upgrading of the main industrial sectors, modernization and reform of the institutional structure and new legislation covering areas such as competitiveness and industrial innovation, monopolies and dumping.
Навести порядок в этой сфере чрезвычайно трудно, потому что перевооружение требует больших затрат, а европейские политики не могут допустить упадка оборонной промышленности в своих странах. The mess is hard to fix because rearming is expensive, and European politicians can't allow each country's defense industry to wither.
«Короче говоря, российские программы, нацеленные на перевооружение ядерных сил, находятся на продвинутом этапе, — пишут Раска и Кашин. “In short, Russia’s programmes focusing on rearmament of the nuclear forces are progressing into advanced stages,” the authors wrote.
Тем же, кто опасается, что слишком стремительное перевооружение или передислокация сил НАТО могут вызывать еще более агрессивную реакцию Путина, мы можем ответить, что именно к такой реакции ведут сейчас экономические санкции. To those who fear that any rapid rearming or repositioning of NATO forces might precipitate an even more aggressive response from Putin, we suggest that economic sanctions are doing exactly this.
Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер. Ironically, a nineteenth-century response, featuring balance-of-power politics and the rearmament of Europe and Japan, may be part of what is required to do it.
Также возможная эскалация на Украине, скорее всего, ускорит перевооружение и продвижение НАТО в Прибалтике и в Черноморском регионе, а также ускорит процесс передачи Киеву оружия. Russian escalation in Ukraine would likely intensify and accelerate NATO’s own ongoing rearmament and forward deployments in the Baltic and Black Sea areas and accelerate arms transfers to Ukraine.
Так, Рейган провел столь крупномасштабное перевооружение, что это в конечном счете привело к краху Советского Союза; он также подготовил почву для американского экономического бума с помощью значительного увеличения государственного долга. Thus, Reagan pursued rearmament on such a large scale that it ultimately led to the Soviet Union’s collapse; and he paved the way for an American economic boom with a massive increase in the national debt.
Вторая часть путинской концепции будущего — перевооружение, как военное (вот почему он недавно пообещал увеличить арсенал межконтинентальных баллистических ракет на 40 единиц и нацелить их на «те территории, от которых исходит угроза»), так и духовное. The other part of Putin’s vision for the future is rearmament, both military — hence his recent promise to add 40 new intercontinental ballistic missiles this year and to aim them “at those territories from which we are threatened” — and spiritual.
Любопытно, что представитель киприотов-греков выражает недовольство турецким военным присутствием на севере Кипра, в то время как «перевооружение Южного Кипра продолжается в рамках киприотско-греческой совместной военной доктрины», как заявил недавно лидер киприотов-греков г-н Глафкос Клиридис. It is ironic that the Greek Cypriot representative would question the Turkish military presence in Northern Cyprus while “the rearmament of Southern Cyprus continues within the framework of Greek-Greek Cypriot Joint Military Doctrine”, as recently stated by the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides (Greek Cypriot daily Politis, dated 23 April 2001).
Более того, в очередной раз проигнорировав просьбу Грузии провести перевооружение её армии и заменить утраченное в ходе свары с Россией 2008 года, администрация даёт понять, что не будет поддерживать соседей России в их борьбе против Москвы, если для самих США в этой борьбе на кону не стоит ничего или почти ничего. Moreover, by again ignoring the Georgian request for rearmament to replace what was lost in the 2008 dust-up with Russia, the administration is signaling that it will not support neighbors against Moscow in violent conflicts where the U.S. has little or nothing at stake.
Москва реализует амбициозный план перевооружения армии, включающий масштабные усилия в сфере новых разработок. Moscow has embarked on an ambitious rearmament plan — which includes numerous new developmental efforts.
Он объявил о программе по перевооружению, стоимостью в 700 миллиардов долларов, включающей в себя модернизацию ядерных ракет. He announced a $700 billion rearmament program, including nuclear-missile modernization.
В 1996 году операции по добыче алмазов достигли своего наивысшего объема, и к концу этого года УНИТА приступил к процессу перевооружения. In 1996, the mining operations achieved their highest level of output and UNITA began rearming at the end of that year.
наращивание объемов добычи конкурентоспособного угля путем развития и максимального использования собственного ресурсного потенциала, строительства новых шахт (разрезов) современного типа, реконструкции и технического перевооружения действующих угледобывающих и углеперерабатывающих предприятий; Increasing output of competitive coal by developing and making optimum use of its resource potential, the construction of new, modern deep and opencast mines, the reconstruction and technological re-equipment of active coal-mining and coal-processing enterprises;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.