Ejemplos del uso de "переговорном процессе" en ruso con traducción "negotiating process"

<>
МККК участвовал в переговорном процессе, итогом которого стало принятие в 1998 году Римского статута Международного уголовного суда, а впоследствии активно участвовал в работе Подготовительного комитета по вопросу об учреждении Международного уголовного суда, особенно в связи с разработкой документа, касающегося элементов преступлений. ICRC was involved in the negotiating process leading to the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court in 1998 and has since taken an active role in the Preparatory Committee for the Establishment of an International Criminal Court, particularly in relation to the drafting of the document on elements of crimes.
В-третьих, Генеральным советом ВТО проводятся специальные сессии по рассмотрению вопроса об осуществлении всего диапазона соглашений ВТО, с тем чтобы рассмотреть, в частности, проблемы развивающихся стран, связанные с их неучастием в переговорном процессе, а также сутью их обязательств в рамках существующих соглашений. Thirdly, the WTO General Council was holding special sessions to review implementation of a whole range of WTO agreements, in particular to address developing countries'concerns about their lack of input into the negotiating process and about the substance of their commitments under the existing agreements.
Я призываю обе стороны всецело участвовать в переговорном процессе в рамках предложенной моим Специальным представителем параллельной стратегии, которая обеспечивает уделение времени и внимания каждому из рассматриваемых в настоящее время аспектов: практическим вопросам, касающимся возвращения беженцев, вопросам безопасности и экономического восстановления и основополагающему вопросу, касающемуся статуса. I call on both sides to engage fully in the negotiating process within the framework of the parallel strategy proposed by my Special Representative, which ensures that time and attention will be given to each aspect currently on the table — practical issues of refugee return, security and economic rehabilitation, and the fundamental question of the status.
Такое мнение говорит об умышленном нежелании понимать переговорный процесс. That suggests willful ignorance of the negotiating process.
Таким образом, для завершения самого сложного в мире сегодня переговорного процесса остается всего девять месяцев. This leaves just nine months to conclude one of the most complicated international negotiating processes in the world today.
Чем более быстрым и основательным будет незамедлительный и безотлагательный вывод, тем более сложным будет переговорный процесс. The more rapid and substantial the immediate withdrawal, the more difficult the negotiating process will be.
Наименее вероятным сценарием является тот, в котором Россия ведет переговорный процесс, который производит долгосрочный мир и стабильность. The least likely scenario is one in which Russia leads a negotiating process that produces long-term peace and stability.
Индия считает, что нам нужно по-прежнему заниматься дискуссиям, ибо они являют собой основную предпосылку для успеха всякого переговорного процесса. India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process.
В результате, дипломаты, опасаясь, что очередная неудачная попытка достичь глобального соглашения, могла бы дискредитировать весь переговорный процесс, пересмотрели уровень своих амбиций. As a result, diplomats, fearing that another failed attempt to reach a global accord could discredit the entire negotiating process, have rescaled their ambitions.
Несомненно, Проди действительно рекомендовал более гибкий переговорный процесс, в ходе которого все кандидаты из Центральной и Восточной Европы оценивались бы согласно своим заслугам; To be sure, Prodi was recommending a more flexible negotiating process, in which all the candidates from Central and Eastern Europe would be treated on their merits;
Критики часто смеются над внутренними переговорными процессами в ЕС, изображают их как слишком длинные и нудные, но эти процессы совершенно очевидно приносят позитивные результаты. And even though critics often caricature the EU’s internal negotiating process as overly lengthy and tedious, it has undoubtedly produced positive results.
В своей Заключительной декларации, принятой на Парламентской встрече, законодатели призвали все парламенты и парламентариев активнее включиться в международный переговорный процесс по вопросам торговли, финансов и развития. In the final declaration adopted at the IPU meeting, legislators called upon all parliaments and their members to become more closely involved in the international negotiating process on trade, finance and development.
Даже если председатель Си направит Китай к вступлению в это партнерство более быстрыми темпами, чем ожидается, из-за сложностей многостороннего переговорного процесса КНР вступит в него еще очень нескоро. Even if President Xi does lead China toward the TPP faster than expected, the complexities of the multilateral negotiating process ensure that China won’t be able to join for some time to come.
Мы решительно осуждаем любые действия провокационного характера, откуда бы они ни исходили, равно как и проявления экстремистского толка, которые ставят целью сорвать переговорный процесс между палестинской и израильской сторонами. We strongly condemn any kind of provocative acts, from whatever source, and similarly, we strongly condemn any manifestations of extremism that are aimed at derailing the negotiating process between the Palestinian and Israeli sides.
Сфера охвата конвенции, внебюджетные ресурсы, выделенные для переговорного процесса, и число ратификаций, требующееся для вступления конвенции в силу, вероятно, во многом определяют период времени, необходимый для проведения переговоров и принятия конвенции. The scope of the convention, extra-budgetary resources available for the negotiating process, and the number of ratifications required to bring the convention into force probably have a significant influence on the length of time required for its negotiation and adoption.
Хорошая новость для Египта заключается в том, что Палестинцы продемонстрировали новую готовность не только к примирению, но и к проведению сложного переговорного процесса с Израилем и его основным стратегическим союзником – Соединенными Штатами. The good news for Egypt is that the Palestinians have shown a renewed willingness not only to pursue reconciliation, but also to pursue a difficult negotiating process with Israel and its main strategic ally, the United States.
Комментарии миллиардеров во время сессии форума, посвященной российско-американским отношениям, последовали после того, как посол США Джон Байерли заявил, что администрация президента Барака Обамы рассчитывает, что Россия завершит переговорный процесс в этом году. The billionaires’ comments, during a session on U.S.-Russia relations, came after U.S. Ambassador John Beyrle said President Barack Obama’s administration hoped Russia would complete the negotiating process this year.
Особенно четко эту опасность осознает главный союзник США на Ближнем Востоке, Израиль, который может потерять терпение в ходе переговорного процесса и попытаться сократить и время, и пространство, которые Обама считает необходимыми для достижения договоренностей. Particularly mindful of this danger is America’s prime Middle Eastern ally, Israel, which could lose patience with the negotiating process and seek to curtail the time and space Obama may consider necessary for an eventual deal.
Несомненно, Проди действительно рекомендовал более гибкий переговорный процесс, в ходе которого все кандидаты из Центральной и Восточной Европы оценивались бы согласно своим заслугам; таким образом, кандидаты второй волны могли бы сравняться с кандидатами первой волны. To be sure, Prodi was recommending a more flexible negotiating process, in which all the candidates from Central and Eastern Europe would be treated on their merits; so individual candidates in the second wave might be able to catch up with the first.
Политику сближения с Ираном проводили прямые эмиссары президента, которые зачастую действовали тайно; и хотя существовал формальный переговорный процесс под эгидой пятерки постоянных членов Совета Безопасности ООН, было и второе, секретное направление, которое оказалось намного влиятельнее. The Obama administration’s outreach to Iran was carried out by direct presidential emissaries often operating in secret, and while there was a formal negotiating process around the rubric of the Permanent Five of the United Nations Security Council, there was a second, secret track that turned out to be far more influential.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.