Ejemplos del uso de "перезагрузку" en ruso

<>
Не надо срывать перезагрузку: ратифицируйте СНВ Don't Stop The 'Reset': Ratify START
Выполните полную перезагрузку консоли следующим образом. Perform a “full reboot” of the console:
Устранена проблема, из-за которой после установки обновления KB4038788 и перезагрузки появлялся черный экран только с курсором, и для успешного входа необходимо было выполнить перезагрузку. Addressed issue where, after installing KB4038788 and rebooting, a black screen appears with only a cursor, and you must reboot in order to log in successfully.
Чтобы провести перезагрузку, выполните следующие действия. To perform a power cycle reset, follow these steps:
Сделать перезагрузку и реально ошутимые перемены, реальные изменения, такие, что я смог бы посмотреть вам в глаза и сказать, - "Через 10 лет, история жизни ваших детей, их счастья.и давайте не будем забывать, вы умный человек, если питаетесь правильно, вы знаете, что проживете дольше, и все в том же духе, будет выглядеть по-другому. To reboot and make real tangible change, real change, so that I could look you in the white of the eyes and say, "In 10 years time, the history of your children's lives, happiness - and let's not forget, you're clever if you eat well, you know you're going to live longer - all of that stuff, it will look different.
Я уверен, что совокупный эффект от этих реформ даст Японии возможность к 2020 году удвоить объем прямых внутренних инвестиций, обеспечив тем самым «перезагрузку» всей страны и решающим образом изменив картину ее экономики. I am confident that the combined effect of these reforms will enable Japan to double its inward direct investment by 2020, rebooting the entire country and changing its economic landscape dramatically.
Американские противоракетные фантазии омрачают американо-российскую «перезагрузку» U.S. Missile Defense Fantasy is Souring U.S.-Russian 'Reset'
И так, давайте попробуем так называемую жесткую перезагрузку. So, we're gonna try what's called a hard reset.
Да, и мы произвели полную перезагрузку 3 раза. Affirmative, and we've hard reset three times.
Реструктуризация долга дала бы Европе ту перезагрузку, которая ей нужна. Debt restructuring would have given Europe the reset it needed.
А если заменить перезагрузку, как предлагает Вайдич, политикой запугивания и конфронтации, то отношения мгновенно ухудшатся. If the reset is replaced, as Vajdic suggests, by a more hectoring and confrontational policy, then relations will swiftly worsen.
В этом году произошло несколько положительных событий, включая "перезагрузку" в отношениях между двумя ключевыми игроками в диалоге о европейской безопасности: This year has also seen a number of positive developments, including a "reset" in relations between two key players in the European security dialogue:
Макфола пинает и кусает тот самый надоедливый хор политических ястребов и фанатиков демократии, который с самого начала пытался сорвать перезагрузку. McFaul has been savaged by the same tired chorus of hawks and democracy-obsessives who have tried to sabotage the reset from its very conception.
В-третьих, президент Обама вряд ли смог бы начать свою "перезагрузку", не прояви президент Медведев стремление к сотрудничеству и взаимодействию в рамках проекта модернизации. Third, President Obama’s “reset” could hardly have happened without President Medvedev’s dedication to cooperative engagement as part of the modernization project.
И несмотря на то, что Обама настойчиво проводит "перезагрузку" и в целом делает американскую дипломатию менее безрассудной, твердолобой, запугивающей и конфронтационной, чем она была при Джордже Буше, его администрация на самом деле очень эффективно и по-умному отстаивает американскую силу и власть. And despite Obama’s insistence on pursuing the “reset” and on generally making American diplomacy marginally less bull-headed, hectoring, and confrontational than it was under George W. Bush, his administration has actually been a very effective and clever advocate of American power.
Поскольку Ресеп Таип Эрдоган был избран еще на один срок в качестве премьер-министра Турции, а Польша, страна, которая хорошо осознает важность стратегического положения Европы в мире, принимает на себя президентство в Евросоюзе в конце этого месяца, наступило самое время, чтобы Турция и Евросоюз осуществили "перезагрузку" своих переговоров относительно вступления Турции. With Recep Tayyip Erdoğan now elected to another term as Turkey's prime minister, and with Poland, a country well acquainted with the importance of Europe's strategic position in the world, assuming the EU presidency at the end of the month, now is a time for the Union and Turkey to "reset" their negotiations over Turkish membership.
Поскольку Реджеп Таип Эрдоган был избран еще на один срок в качестве премьер-министра Турции, а Польша, страна, которая хорошо осознает важность стратегического положения Европы в мире, принимает на себя президентство в Евросоюзе в конце этого месяца, наступило самое время, чтобы Турция и Евросоюз осуществили “перезагрузку” своих переговоров относительно вступления Турции. With Recep Tayyip Erdoğan now elected to another term as Turkey’s prime minister, and with Poland, a country well acquainted with the importance of Europe’s strategic position in the world, assuming the EU presidency at the end of the month, now is a time for the Union and Turkey to “reset” their negotiations over Turkish membership.
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Reset Turkey/EU Relations
И это никакая не перезагрузка. And this is no reboot.
Исправлена ошибка, из-за которой при перезагрузке или выходе из спящего режима устройства с большим количеством процессоров зависали. Fixed issue that caused some devices with many processors to hang while rebooting or resuming from sleep.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.