Ejemplos del uso de "перепродажу" en ruso

<>
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов. Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
И поэтому Украина поддерживает проект договора о торговле оружием (ДТО), который нацелен на разработку эффективных мер, которые позволили бы предотвратить перепродажу оружия от " конечных пользователей " третьим сторонам и восполнить пробелы в соответствующих международных инструментах. Therefore, Ukraine supports the project of an arms trade treaty (ATT), which aims to elaborate effective measures which would prevent the reselling of arms from the “end-users” to third parties and close gaps in relevant international instruments.
«Газпром» попытался запретить перепродажу газа, но его условия шли вразрез с европейскими законами. Gazprom had tried to ban resale, but those conditions were in violation of European rules.
Если договор расторгнут и если имеется текущая цена на данный товар, сторона, требующая возмещения ущерба, может, если она не осуществила закупку или перепродажу на основании статьи 75, потребовать разницу между ценой, установленной в договоре, и текущей ценой на момент расторжения договора, а также возмещение любых дополнительных убытков, которые могут быть взысканы на основании статьи 74. If the contract is avoided and there is a current price for the goods, the party claiming damages may, if he has not made a purchase or resale under article 75, recover the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance as well as any further damages recoverable under article 74.
Но что насчет стоимости перепродажи? But what about resale value?
Хотя, на самом деле, нет убедительных доводов того, что перепродажа частей МБР может нанести ущерб молодым частным компаниям, которые выходят на рынок космических путешествий. But there is no convincing case that reselling the ICBM parts would harm the newer private companies pioneering space travel.
Хотя, если задуматься о цене перепродажи. Although, when you think about the resale value.
Вдобавок, пообещав продавать Украине в течение ближайших шести месяцев скромные объемы газа по разумной цене, Москва подрывает новый европейский бизнес по перепродаже газа Украине. And by promising to sell Ukraine modest volumes over the next six months at a reasonable price, the deal undercuts Europe’s newfound business of reselling gas to Ukraine.
И, пожалуйста, не начинай говорить о перепродажах или крутящем моменте. And please don't start talking about resales or the engine torque.
У Словакии тоже хватает причин для недовольства: она вот-вот потеряет транзитные доходы и прибыль от перепродажи российского газа на Украину, которая отказалась напрямую покупать его у «Газпрома». Slovakia, too, isn't happy: It stands to lose transit revenue and the profits from reselling Russian gas to Ukraine, which has refused to buy directly from Gazprom.
Конечно, вы знаете, если я подпишу это, перепродажа намного увеличит её стоимость. Course you know, if I sign this, its resale value increases hugely.
Она также может разрешить проблему управления “плохими” активами банков путём перепродажи большинства активов и депозитов, с правительственными гарантиями, новым частным держателям акций после “очистки” “плохих” активов (как, например, резолюция о банкротстве банка Indy Mac). It can also resolve the problem of managing banks’ bad assets by reselling most of assets and deposits – with a government guarantee – to new private shareholders after a clean-up of the bad assets (as in the resolution of the Indy Mac bank failure).
Дополнительные расходы по перепродаже, транспортировке и хранению и связанные с ними административные издержки Additional costs of resale, freight, storage and associated administrative costs Claims description
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных побочных расходов, таких, как расходы по прекращению поставки, сохранению, переадресованию или перепродаже товара. Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and re-routing or reselling them.
В Европейском сообществе установление цен перепродажи товаров обычно запрещается, если это отражается на конкуренции между государствами-членами. In the European Community, fixing the resale price of goods is normally prohibited if competition between member States is affected.
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных побочных расходов, в том числе расходов по прекращению поставки, сохранению, возврату или перепродаже товара. Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and re-routing or reselling them.
При работе с заказами на покупку можно использовать номенклатуру, настроенную как для перепродажи, так и для внутреннего использования. When you work with purchase orders, you can use items that are set up for both resale and internal use.
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных расходов, в том числе расходов по хранению товаров, их возврату, прекращению поставки или перепродаже. Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and returning or reselling the goods.
В Китае строго запрещены повторная сборка и перепродажа выведенного из обращения и снятого с вооружения стрелкового оружия и боеприпасов. China strictly prohibits the reassembly and resale of decommissioned and retired small arms and ammunitions.
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных расходов, в том числе расходов по прекращению поставки, хранению товаров, их возврату или перепродаже. Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, returning the goods, or reselling the goods.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.