Ejemplos del uso de "перестройке" en ruso con traducción "perestroika"

<>
Российские (или советские) лидеры прибегают к перестройке или оттепели, только когда их вынуждают к этому экстремальные условия, угрожающие выживанию режима. Russian (or Soviet) leaders opt for perestroika or a thaw only when forced to do so by dire conditions that threaten the regime's survival.
Такие превратности судьбы лишь указывают на связанные с переговорным процессом трудности и отражают сущность закрытого сирийского режима, который никогда не переживал ничего, подобного перестройке. But these ups and downs only indicate the difficulties involved. They also reflect the nature of the closed Syrian regime, which never underwent anything like a perestroika.
Внезапно весь этот двухполюсный мировой порядок с его холодной войной и застоем, который после смерти Брежнева уступил дорогу перестройке и распаду Советского Союза, кажется не таким уж и плохим. Suddenly, the bipolar Cold War world order, and the stagnation (zastoy) which, after his death, gave way to perestroika and the collapse of the Soviet Union, did not look so bad.
Однако реформирование этой структуры в сознании элиты сопряжено с катастрофой, ибо живы еще воспоминания о горбачевской перестройке, которая привела, как однажды выразился Путин, к одной из величайших геополитических катастроф ХХ века, краху Советского Союза. Reforming that structure is, however, fraught with disaster in the minds of an elite with vivid memories of Gorbachev’s perestroika, which led, as Putin once said, to one of the greatest geopolitical catastrophes of the twentieth century, the collapse of the Soviet Union.
А когда появятся доказательства зверских преступлений, в России может повториться завершающий период советской эпохи, хотя и в меньших масштабах. В те времена благодаря перестройке и оттепели всплыли на поверхность тайны и преступления коммунистических властей, и это предопределило судьбу умирающей империи. As evidence of atrocities emerges, Moscow risks sparking a smaller scale repeat of the late Soviet era, when the perestroika thaw allowed the long-suppressed crimes of the Communist authorities to resurface and seal the fate of the dying empire.
Уроки перестройки 20 лет спустя The Lessons of Perestroika, 20 Years After
Перестройка не имела такого исторического прецедента. Perestroika had no such historic precedent.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Thus, perestroika took place in a void.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса. The experience of perestroika underscores the importance of this question.
Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории. Perestroika took place at a unique moment in Russian history.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. Perestroika turned the country into one big public space.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; Perestroika was different, because debate had not ended;
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом). (Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку. When discipline failed to solve the problem, he launched perestroika ("restructuring").
Гласность подразумевала политическую прозрачность, тогда как перестройка означала политическую и экономическую реорганизацию. Glasnost is loosely defined as political openness, while perestroika means political and economic restructuring.
Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева. The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika.
Президент Хасан Рухани (Hassan Rouhani) — это не Михаил Горбачев, и сейчас не перестройка. President Hassan Rouhani is not Mikhail Gorbachev, and this is not a perestroika moment.
Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества. But the final and most vital lesson of perestroika concerns the pace of reforms and society's expectations.
Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью. Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility.
Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной? Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.