Exemplos de uso de "победа в тендерных торгах" em russo
Генеральный директор по планированию и управлению Государственной службы закупок Республики Корея г-н Бентэ Кан отмечал, что коррупция в сфере закупок делает возможным, в частности, существование преференциального режима для каких-то фирм, обеспечивает преференциальный доступ к информации о тендерных торгах, излишне ограничивает конкуренцию и т.д.28
Mr. Byungtae Kang, Director-General for Planning and Management, Public Procurement Services of the Republic of Korea, noted that corruption in procurement, among other things, allows preferential treatment for certain firms, provides preferential access to tender information, limits competition unnecessarily, etc.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
To ensure complete transparency in the tender process, and eliminate problems experienced in the past, Western advisors are assisting us.
Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего.
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
У Организации нет специалистов для проведения детального анализа цен при закупке военного имущества, и она обычно анализирует цены на основе коммерческих предложений, полученных с учетом конкретных требований, изложенных в тендерных документах.
The Organization does not have expertise for such detailed cost analysis involving military assets, as it usually evaluates prices based on market responses given as offers in response to specific requirements set forth in tender documents.
Такая победа в этой предстоящей и деликатной битве, такая переоценка ценностей поможет раскрыть самые лучшие качества не только в наших ветеранах-инвалидах, но и в нас самих.
The victory in this subtle perspective toggle will provoke not only the best in our wounded warriors, but in us too.
Было указано, что эта формулировка обеспечит, чтобы изменения в тендерных заявках при ЭРА допускались только в ходе этапа собственно аукциона, и позволит избежать создания впечатления, будто бы в течение аукциона могут вноситься изменения, позволяющие сделать тендерные заявки, не отвечающие формальным требованиям, этим требованиям отвечающими.
That wording would make it sure, it was said, that changes to tenders in ERAs were permitted only during the auction phase itself, and would avoid giving the impression that during the auction phase changes could be made to make unresponsive tenders responsive.
Успех американских военных в поиске и уничтожении Усамы бин Ладена это колоссальная победа в войне против террора за создание более безопасного и свободного мира.
The U.S. military’s success in finding and killing Osama bin Laden is a gigantic victory in the war against terror and for a safer, freer world.
На сессии было указано, что эта формулировка обеспечит, чтобы изменения в тендерных заявках при ЭРА допускались только на этапе аукциона как такового, и позволит избежать создания впечатления, будто в течение аукциона могут вноситься изменения, позволяющие сделать тендерные заявки, не отвечающие формальным требованиям, этим требованиям отвечающими.
That wording would ensure, it was said at that session, that changes to tenders in ERAs would be permitted only during the auction phase itself, and would avoid giving the impression that changes could be made during the auction phase to make unresponsive tenders responsive.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования в отношении закупаемых товаров и услуг, указываемые в тендерных документах, формулировались с учетом установленных ограничений в отношении числа товарных кодов Организации Объединенных Наций на одного поставщика;
Requests the Secretary-General to ensure that requirements with regard to goods and services being procured as set forth in the solicitation documents are formulated subject to established limitations on the number of United Nations commodity codes per vendor;
Победа в войне против высокой инфляции была одержана десятью годами ранее.
The battle against high inflation was won ten years earlier.
Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
If the plebiscite victory emboldens him and his allies to step up their tactics of judicial dirty tricks and media manipulation - used to great effect in recent years - the prospects for Turkey are bleak.
Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем.
This might lead a group of senior officers to rule directly, especially if victory in Libya comes militarily.
Многие считают, что президент Джордж Буш проиграл выборы, несмотря на то что была одержана победа в популярной войне с Ираком, поскольку он находился в стороне от общественных трудностей после рецессии 1991 года.
President George H.W. Bush is widely believed to have lost his re-election bid, despite winning a popular war in Iraq, because he seemed out of touch with public hardship following the 1991 recession.
Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне".
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War.
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Winning the war on terrorism will require a combination of offense and defense.
установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении.
establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image.
Конституционные гарантии таких прав - большая победа в долгой борьбе за гражданские свободы, которой ознаменовались два последних столетия.
Constitutional guarantees of these rights are the great achievement of the long battle for citizenship that marked the last two centuries.
Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону.
But wartime victory makes cowards of leaders who backed the wrong side.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie