Ejemplos del uso de "повесткой дня" en ruso

<>
Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов. Consider the proposal to link the SGP to the Lisbon agenda, which contains more than 100 indicators.
Однако в конце концов, когда другие страны примут ответные меры, а торговые войны станут повесткой дня, такие выгоды будут полностью перечеркнуты издержками, и все окажутся в куда более затруднительном положении. But, eventually, when other countries retaliate, and trade wars become the order of the day, the benefits are overwhelmed by the costs, and everybody is worse off.
Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня. The appetite for global solutions has diminished while national politics have taken increasing control of the agenda.
Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня. Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day.
Но она оставила потоки капитала через границу за повесткой дня, как будто они не являлись частью финансов. But it left cross-border capital flows entirely off the agenda, as if they were not a part of finance.
«Когда высказывания вырваны из контекста, ими можно манипулировать в соответствии с повесткой дня, — говорится в заявлении компании. “When statements are taken out of context, anything can be manipulated to serve an agenda,” the company said in a statement.
США находятся в разгаре политического кризиса, будучи неспособными управлять внутренней экономической повесткой дня или последовательной внешней политикой. The US is in the midst of a political meltdown, unable to manage a domestic economic agenda or a coherent foreign policy.
Основные темы изложены в руководстве для дискуссии, которое также служит аннотированной повесткой дня для региональных подготовительных совещаний. The substantive topics are outlined in the discussion guide, which also serves as the annotated agenda for the regional preparatory meetings.
Давайте просто признаем это и займемся повесткой дня XXI века: твердой валютой и более эффективной экономикой для всех. Lets just accept that and move from there to a 21st century agenda of hard money and better economic performance for everyone.
Многие выступавшие высветили важное значение сохранения внимания к другим факторам, связанным с повесткой дня в области устойчивого развития. Numerous speakers highlighted the importance of keeping attention on other factors in the sustainable development agenda.
Повесткой дня Совета Безопасности ООН была и остается власть и урегулирование кризисов, главным образом с использованием военных средств. The agenda of the Security Council was and remains power, and meeting crises, mostly with military means.
В Outlook.com можно выводить на печать сообщения электронной почты и календари (с подробной повесткой дня или без нее). You can print email messages or print calendars — with or without a detailed agenda — in Outlook.com.
Председатель говорит, что Совету представ-лена записка Генерального директора с предвари-тельной повесткой дня и сроками проведения тридцать третьей сессии. The President said that the Board had before it a note by the Director-General with the provisional agenda and date of the thirty-third session, as contained in IDB.32/CRP.4.
В этом году Первый комитет вновь располагает обширной повесткой дня, затрагивающей самые различные важнейшие вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. This year again, the First Committee has an extensive agenda that touches on a variety of highly important issues affecting international peace and security.
Они захватывают контроль над политической повесткой дня, формируя её в соответствии со своими интересами, и в ходе этого процесса завоёвывают власть. They are gaining control of the political agenda, shaping it according to their interests – and winning power in the process.
Этот вопрос особенно труден для администрации Буша, которая разрывается между первоначальной поддержкой, которую президент оказал Путину, и его демократической повесткой дня. This question is particularly difficult for the Bush administration, which is torn between the president's early endorsement of Putin and his pro-democracy agenda.
Например, после войны и геноцида в Руанде правительство страны потребовало, чтобы все партнеры по развитию работали в соответствии с повесткой дня правительства. After the war and genocide in Rwanda, for example, the country’s government required that all development partners work according to the government’s agenda.
Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями. Even in the midst of a protracted currency crisis, European governments can surely sign on to an agenda that prioritizes transfers of know-how over cash infusions.
Предварительная повестка дня десятой сессии Конференции содержится в документе GC.10/1, кото-рым следует пользоваться вместе с аннотированной предварительной повесткой дня. The provisional agenda for the tenth session of the Conference is contained in document GC.10/1, which should be read in conjunction with the annotated provisional agenda.
Эти руководства для дискуссий будут служить аннотированной предварительной повесткой дня подготовительных совещаний и семинаров-практикумов, содержащей основные вопросы и темы, которые будут обсуждаться. The discussion guides will serve as the annotated provisional agenda for the preparatory meetings and for the workshops, outlining the main topics and the themes to be discussed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.