Ejemplos del uso de "повышательное" en ruso

<>
Прямоугольные диаграммы на рисунке XIII также указывают на незначительное повышательное смещение как прямоугольника (две средние квартили распределения), так и столбика (весь диапазон наблюдений). The box plots of figure XIII show also a small upward drift of both the box (the middle two quartiles of the distribution) and the whisker (the entire range of observations).
Однако только в 2008 году китайские власти, стремившиеся погасить повышательное давление, которое оказывал на юань большой приток капитала, разрешили местным предприятиям инвестировать за рубеж. But it was not until 2008 that Chinese policymakers – seeking to offset the upward pressure that high capital inflows were placing on the renminbi – allowed local enterprises to invest abroad.
Согласно бытующему упрощенному толкованию отсюда нередко делают вывод, что глобальное предложение рабочей силы возросло на 50 % и соответственно за прошедшее десятилетие глобальная капиталовооруженность уменьшилась вдвое, тем самым создавая новый избыток рабочей силы (особенно низкоквалифицированной), оказывая понижательное воздействие на заработную плату, повышая прибыли и порождая повышательное давление на процентные ставки в силу относительной дефицитности капитала. This is often simplistically interpreted to imply that the global supply of labour has increased by 50 per cent, which in turn means that, in the last decade, the global capital-labour ratio has halved, thereby creating a new abundance of labour (in particular low-skilled labour), pushing down wages, raising profits and creating upward pressure on interest rates because of the relative scarcity of capital.
Повышательный тренд концентраций NO3 в Альпах был истолкован как следствие снижения потенциала ретенции N старыми лесами и, возможно, потепления климата. The upward NO3 trend in the Alps was interpreted as a sign of limited N retention capacity of old growth forests and possibly of climate warming.
Как показала официальная статистика, впервые с декабря 2012 года рыночные игроки опять стали неравнодушны к золоту, а на рынке пшеницы впервые с ноября стал наблюдаться повышательный тренд. Speculators have the biggest bet on a gold rally since December 2012 and turned bullish on wheat for the first time since November, government data show.
Повышательная корректировка цифр в ячейках базисных цен приведет к увеличению на 2 стоимости выпущенной продукции и добавленной стоимости в базисных ценах. The upward adjustment of the basic value cells will increase the output and the value added at basic prices with 2.
В Нью-Йорке уже четвертую неделю подряд хедж-фонды и другие рыночные игроки продолжают ставить на золотые фьючерсы, и, как показывает официальная статистика, наблюдаемый в настоящее время повышательный тренд является самым мощным, начиная с декабря 2012 года. Hedge funds and other speculators expanded bets on higher prices for a fourth week in New York futures and are now the most bullish since December 2012, government data show.
Тогда как общий объем закупок по годам может изменяться, технический прогресс вызывает потребность во все большем количестве всевозможного вооружения, так что долгосрочная тенденция является повышательной. While the total value may vary from year to year, the pace of engineering change is causing more and more expensive equipment to be needed, so that the long-range trend will be upward.
Основными причинами повышения темпов инфляции в этих странах были более высокие цены на нефть, повышение цен на продукты питания и повышательная динамика удельных расходов на рабочую силу. Higher oil prices, rising food prices, and the upward drift in unit labour costs were the main causes for the rise in inflation in these countries.
О повышательных тенденциях свидетельствуют общенациональные индексы цен на рекуперированную бумагу в целом и на бывшие в употреблении ящики из гофрированного картона в частности (диаграмма 8.4.2). Upward trends are apparent in the nationwide US price indexes for recovered paper in general, and for old corrugated containers in particular (graph 8.4.2).
сохранения повышательной тенденции в динамике взносов на оперативную деятельность в целях развития в номинальном выражении, выявления препятствий на пути достижения этой цели и вынесения надлежащих рекомендаций в этой связи; “(b) The continuation of the upward trend in nominal contributions to operational activities for development and that obstacles to the achievement of that goal are identified and appropriate recommendations made in this regard;
Объем экспорта продолжал расти; все более уверенной становилась повышательная тенденция в области инвестиций, особенно в экспортных секторах производства; и в регионе начался существенный рост занятости при незначительном повышении уровня реальной заработной платы. Exports expanded further; the upward trend in investment grew more solid, especially in tradables-producing sectors; and the region began to see a substantial increase in employment together with a slight rise in real wages.
Сегодня угольная промышленность пытается защитить и увеличить свою рыночную долю, тем более, что такие дефицитные виды топлива, как нефть и природный газ, имеют более высокую свободу увеличения цен и характеризуются их повышательной ценовой динамикой. Today, the coal industry seeks to protect and expand market share, especially since scarce fuels such as oil and natural gas have greater price volatility and upward pressure on prices.
В Протоколе указано, что прекращение и изменение направления повышательной тенденции в выбросах парниковых газов, которая началась в этих странах 150 лет назад, позволит приблизить международное сообщество к достижению поставленной Конвенцией конечной цели- предупреждение опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему. By arresting and reversing the upward trend in greenhouse gas emissions that started in these countries 150 years ago, the Protocol promises to move the international community closer to achieving the Convention's ultimate objective of preventing dangerous man-made interference with the climate system.
В частности, было указано, что тенденция в области цен на кобальт, медь, никель и марганец, являющиеся основными металлами, которые будут добываться с морского дна, носит однозначно устойчивый повышательный характер, что является главным образом результатом резкого повышения спроса, обусловленного быстрыми темпами индустриализации. In particular, it was noted that the trend in prices for cobalt, copper, nickel and manganese, which are the main metals that would be derived from seabed mining, had shown strong and sustained upward movement, primarily as a result of sharply rising demand caused by rapid industrialization.
По мнению экспертов, нынешнее состояние мировой экономики характеризуется недостаточностью капиталовложений (а не «избытком сбережений»), и чрезмерное обилие международного финансового капитала может легко привести к усилению повышательного давления на валютные курсы стран с формирующейся рыночной экономикой, что тем самым увеличит риск финансового кризиса. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a “savings glut”), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis.
По мнению экспертов, нынешнее состояние мировой экономики характеризуется недостаточностью капиталовложений (а не " избытком накоплений "), и чрезмерное обилие международного финансового капитала может легко привести к росту повышательного нажима на валютные курсы стран с формирующейся рыночной экономикой, что тем самым увеличит риск финансового кризиса. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a “savings glut”), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis.
Наконец, она просит представить данные, свидетельствующие о какой-либо повышательной тенденции в области представленности женщин в дипломатическом корпусе за период после представления доклада в 1977 году, и спрашивает, были ли приняты какие-либо меры в этой связи, например, меры, разрешающие супругам работать в одном и том же учреждении. Lastly, she requested figures showing any upward trend in woman's representation in the diplomatic corps since the 1977 report and asked whether any measures had been taken in that regard, such as allowing couples to work in the same location.
После повышательного давления на разрыв в уровнях доходности облигаций для большинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой после террористических актов 11 сентября стоимость привлечения финансовых ресурсов из внешних частных источников для подавляющего большинства этих стран вновь начала снижаться и в начале 2002 года была ниже, чем год назад. Following upward pressure on the “spreads” of bond yields for most developing and transition economies in the wake of the terrorist attacks of 11 September, the cost of private external financing for the overwhelming majority of these countries resumed its decline and was lower in early 2002 than a year earlier.
Анализ данных о ежегодной динамике этих двух видов взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, приведенных в таблицах 3 и 4 и на диаграмме 5, свидетельствует об общей повышательной тенденции, хотя изменения величины взносов за разные годы не следуют сколь-нибудь последовательной динамике, существенно отличаясь по темпам роста или снижения. Analysing the annual dynamics of these two types of contributions to the United Nations system in tables 3 and 4 and figure 5, a general upward trend is noted, although year-to-year changes fail to demonstrate any consistent pattern, with a significantly different pace of growth or decline.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.